"mais si" - Translation from French to Arabic

    • لكن إذا
        
    • لكن إن
        
    • ولكن إذا
        
    • لكن لو
        
    • ولكن إن
        
    • ولكن لو
        
    • لكن اذا
        
    • ولكن اذا
        
    • لكن ان
        
    • لكن ماذا لو
        
    • ولكن ان
        
    • بلى
        
    • ولكن ماذا لو
        
    • لكن طالما
        
    • لكن عندما
        
    Mais si une productivité accrue a pour effet de réduire la demande mondiale, manifestement elle n'a rien de bénéfique. UN لكن إذا ما كان أثر زيادة الإنتاجية في الطلب العالمي سلبيا، فمن الواضح أن هذا ليس مفيدا.
    Pas vraiment, Mais si on répand un peu de mauvaise info à propos de ce gars peut-être qu'il fera profil bas. Open Subtitles ليس تماماً, لكن إذا نشرت بعض المعلومات الخاطئة بخصوص ذلك الرجل عبر الموجات الهوائية ربما سوف يختفي
    Mais si tu décides de le faire, je veux que ça vienne de toi. Open Subtitles لكن إن قررت فعل ذلك أريد أن يكون الكلام صادرا منك
    Mais si les Nations Unies veulent entendre retentir la voix forte et claire de la justice, les États Membres doivent être disposés à en acquitter le prix. UN ولكن إذا أرادت اﻷمم المتحدة أن تستمع إلى صوت العدالة جهوريا واضحا فلا بد أن تكون الدول اﻷعضاء على استعداد لدفع الثمن.
    Je sais que tu ne me connais pas, Mais si tu as besoin d'un lit, j'ai un matelas gonflable. Open Subtitles , اعلم بأنكِ لا تعرفيني , لكن لو إحتجتِ سريراً . فأنا لديَّ مراتب هوائية
    Il y avait peutêtre une gamme d'États spécialement atteints, Mais si tel était le cas, elle était relativement étroite. UN وربما وُجد نطاق من الدول المتأثرة بوجه خاص، ولكن إن كان الأمر كذلك فهو نطاق ضيق نسبيا.
    Mais si j'étais une femme. J'aimerais vraiment porter cette robe. Open Subtitles ولكن لو كنتُ امرأة، فحتماً سأرتدي هذا الفستان.
    Mais si vous êtes stupide, alors je viendrai pour vous. Open Subtitles لكن إذا كنتم أغبياء، فإنّي سأسعى خلفكم عندئذٍ.
    Mais si Frankenstein avait existé, s'il avait vraiment animé un humain, est-ce que ça vous aiderait de l'étudier ? Open Subtitles لكن إذا كان فرانكنشتاين إستطاع حقاً أن يعيد إنساناً للحياه هل هذا سيساعدك في دراسته؟
    Mais si nous le faisons, nous allons faire ça de manière propre et sûre. Open Subtitles و لكن إذا كنا سنفعل هذا سنفعلها بطريقة نظيفة و آمنه
    les mathématiciens ont l'habitude de se rendre visite, Mais si celui qui vient a du temps pour travailler, l'autre n'est pas disponible. Open Subtitles من عادة علماء الرياضيين زيارة بعضهم لكن إن كان الذي يأتي لديه وقت للعمل لا يكون الآخر متوفراً
    Mais si ça ne te fais rien, j'aimerais boire un café avec mon frère. Open Subtitles لكن إن كان الأمر لا يختلف فأرغب بتناول قهوتي مع أخي
    Ça m'embête de vous interrompre, Mais si on s'assoit pas, on perdra la table. Open Subtitles أكره فعل ذلك الآن لكن إن لم نجلس ، سنخسر الطاولة
    Mais, si ce qui précède ne suffit pas, il est une preuve que personne ne pourra remettre en question : la confession de Posada Carriles lui-même. UN ولكن إذا كان ما قيل من قبل ليس كافيا، فهناك دليل واحد لا يشك فيه أحد، وهو اعتراف بوسادا كاريليس ذاته.
    Mais si le garant a opéré un remboursement, la perte a été dédommagée et la réclamation est désormais sans objet. UN ولكن إذا قام الضامن بالتسديد فإن الخسارة تكون قد عوضت ولا يبقى هناك شيء يُطالب به.
    Mais si le garant a opéré un remboursement, la perte a été dédommagée et la réclamation est désormais sans objet. UN ولكن إذا قام الضامن بالتسديد فإن الخسارة تكون قد عوضت ولا يبقى هناك شيء يُطالب به.
    Mais si on avait parlé au téléphone, vous ne seriez pas venu, n'est-ce pas ? Open Subtitles أجل، لكن لو تحدّثنا على الهاتف، فإنّك ما كنت لتأتي للقائي، صحيح؟
    Mais si tu commets la même erreur, je te le dirais. Open Subtitles و لكن لو رأيتكِ تخطئين مرة أخرى, سأخبركِ بذلك
    Parce que tu n'as jamais baisé personne. Mais si tu ne la ramène pas, Open Subtitles لأنّك صديقنا ولم تؤذيّ أيّ واحدٍ منا ولكن إن لم تسلمها،
    Nous pouvons revenir en arrière, Deena, ou vous pouvez juste signer ce contrat et espérer, Mais si j'étais vous, je résisterai. Open Subtitles يمكننا مهاجمتهم يا دينا أو يمكنكِ توقيع هذا الاتفاق وأن تتمني خيرًا ولكن لو كنتُ مكانكِ لهاجمتهم
    Je sais que tu es généralement en retard de quelques minutes, Mais si tu dépasses les 45 minutes, tu devras payer le petit déjeuner. Open Subtitles انا اعلم انكِ دائماً تتأخري بضعة دقائق, لكن اذا تأخرتي 45 دقيقة, انا اخاف ان الفطور سيكون على حسابك.
    Mais si tu es là pour la marchandise, c'est sous contrôle. Open Subtitles ولكن اذا كنتي هنا بخصوص الشحنة فكل شئ بخير
    Je n'ai plus d'écharpes, Mais si tu passes à l'hôpital, sur le chemin du retour, le médecin t'en donnera une. Open Subtitles ليس لدي حمالة كتف لكن ان توقفت عند المستوصف في طريق خروجك الطبيب سوف يعطيك واحدة
    Mais si, je sais pas, on régularisait un peu plus ? Open Subtitles لكن ماذا لو, لا أعلم أن ننظمها أكثر بقليل؟
    Je ne sais pas comment ça marche Mais si tu m'enlèves ce bandeau, tu verras. Open Subtitles لا أعلم كيف تعرف ذلك ولكن ان نزعت هذه العصابه سوف تتأكد
    T'es pas obligée. Mais si, Tommy. Laisse-nous renouer des liens. Open Subtitles بلى سعيدة ، تومي أرجوك دعنا نتواصل ثانيةً
    Oui, elles pourraient ne jamais s'adapter à la séparation, mais... si elles y arrivaient ? Open Subtitles نعم قد لا يعتادان كونهما منفصلين أبداً ولكن ماذا لو إستطاعوا ؟
    Mais si les méchants ont des pistolets, alors j'en prends moi aussi. Open Subtitles لكن طالما يملك الأشرار أسلحة، سأتسلح بها أنا الآخر.
    Mais si ça se passe mal, ça rejaillit sur son entreprise. Open Subtitles لكن عندما تتفاقم الأمور، هذا ينعكس بشكل سيء علىمصالحهالتجارية..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more