"par le département" - Translation from French to Arabic

    • عن إدارة
        
    • إلكترونيا
        
    • من إدارة
        
    • بها إدارة
        
    • من جانب إدارة
        
    • التي تنتهجها إدارة
        
    • من وزارة
        
    • من قبل إدارة
        
    • عن وزارة
        
    • به إدارة
        
    • بها الإدارة
        
    • تقوم إدارة
        
    • عن طريق إدارة
        
    • قيام إدارة
        
    • وتقوم إدارة
        
    C'est ainsi que le présent rapport accorde une attention particulière aux publications non périodiques produites par le Département de l'information. UN وفي هذا الصدد، يولي هذا التقرير عناية خاصة للمنشورات غير المتكررة الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام.
    Organisation par le Département de la sûreté et de la sécurité d'un cours de formation sur la gestion de l'information relative aux questions de sécurité, à l'intention d'un effectif total de 20 analystes de l'information sur la sécurité UN دورة عن إدارة المعلومات الأمنية تنظمها إدارة شؤون السلامة والأمن لما مجموعه 20 من محللي المعلومات الأمنية
    Mise à jour de l'évaluation des risques à l'échelle de la mission correspondant aux résultats obligatoires définis par le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU UN تحديث تقييم المخاطر الأمنية على نطاق البعثة كاملة وفقاً للتقارير الرسمية الإلزامية الصادرة عن إدارة شؤون السلامة والأمن
    En outre, le CBP est informé tous les soirs de toutes les licences délivrées par le Département fédéral de la justice. UN وفضلا عن ذلك، تتلقى إدارة الجمارك وحماية الحدود كل ليلة إلكترونيا قائمة بجميع التراخيص التي أصدرتها وزارة الخارجية.
    Toutes les demandes de fourniture de biens ou de services doivent être adressées directement au Service des achats et des transports sans passer par le Département des opérations de maintien de la paix, de préférence par voie électronique. UN توجيه جميع الطلبات التي يتخذ المقر في نيويورك إجراء بشأنها إلى دائرة المشتريات والنقل مباشرة وليس عن طريـــق إدارة عمليــات حفظ السلام، ويفضل أن يتم ذلك إلكترونيا
    À présent, les parties qui souhaitent faire enregistrer aux Pays-Bas, un mariage contracté à l'étranger doivent présenter une déclaration délivrée par le Département des étrangers. UN وفي الوقت الراهن، يجب أن يقدم الطرفان اللذان يرغبان في أن يسجلا في هولندا زواجا عقد في الخارج تصريحا من إدارة الأجانب.
    Mise à jour de l'évaluation des risques à l'échelle de la mission correspondant aux résultats obligatoires définis par le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU UN تحديث تقييم المخاطر الأمنية على نطاق البعثة كاملة وفقا للتقارير الرسمية الإلزامية الصادرة عن إدارة شؤون السلامة والأمن
    Le Comité a été informé que la demande correspondante a été faite sur la base de recommandations formulées par le Département de la sûreté et de la sécurité, au terme d'une évaluation des risques en matière de sécurité. UN وأُبلغت اللجنة بأن الطلب قدم على أساس التوصيات الصادرة عن إدارة شؤون السلامة والأمن، عقب إجراء تقييم للمخاطر الأمنية.
    Publié au Siège, à New York, par le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence. UN صادرة عن إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمـات المؤتمرات بالمقر، نيويورك
    Publié au Siège, à New York, par le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence. UN صادرة عن إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمـات المؤتمرات بالمقر، نيويورك
    Publié au Siège, à New York, par le Département UN سعادة السيد إرنست بتري صادرة عن إدارة شؤون الجمعية العامة
    Pour assurer le suivi des programmes, de brefs rapports sont publiés tous les six mois par le Département de l'éducation. UN وبغية رصد البرامج بطريقة فعالة، تصدر تقارير جديدة كل ستة أشهر عن إدارة التعليم.
    ❑ Le projet de manuel d’administration des missions établi par le Département ne donne pas à celles-ci de directives suffisantes pour arrêter les procédures des commissions d’enquête, ce qui fait que certaines affaires sont inutilement instruites, et que d’autres le sont avec retard. UN □ لا يوفر مشروع دليل اﻹدارة الميدانية الصادر عن إدارة عمليات حفظ السلام توجيها كافيا للبعثات كي تضع إجراءات مجالس التحقيق، وهو ما يؤدي إلى معالجة قضايا دون داع أو التأخير في معالجة قضايا أخرى.
    La procédure d'autorisation utilisée par le Département du contrôle des changes fait intervenir un système électronique grâce auquel l'approbation de demandes émanant de toute personne dont le nom figure sur les circulaires susmentionnées est automatiquement refusée. UN وتشمل عملية إصدار الإذن في إدارة الرقابة على الصرف نظاما إلكترونيا يمنع بصورة تلقائية اعتماد أي طلبات تتعلق بأي أسماء واردة في التعميمات المشار إليها أعلاه.
    Une version révisée du projet intégrant les remarques de l'Instance a ensuite été publiée sur le site Web et envoyée par courrier électronique à une liste exhaustive d'organisations autochtones et d'autres organisations fournie par le Département des affaires économiques et sociales. UN وبعد ذلك عُرضت على موقع الشبكة صيغة منقحة للمسودة تتضمن تعليقات المنتدى، وأرسلت إلكترونيا إلى قائمة شاملة من منظمات السكان الأصليين والمنظمات الأخرى متاحة لدى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    À l'exception des publications destinées à la vente et des documents publiés par le Département de l'information, on peut se procurer, dans la version électronique du présent numéro du Journal, les documents officiels de la liste suivante par liens hypertexte au Système de diffusion électronique des documents de l'ONU. UN باستثناء المنشورات المعدة للبيع والمواد الإعلامية، يمكن الاطلاع على الوثائق الرسمية الواردة أدناه والموصولة إلكترونيا بالشبكة عن طريق الرجوع للنسخة الإلكترونية لهذا العدد من اليوميــة فـــي نظـــام الوثائـــق الرسمية للأمم المتحدة.
    L'équipe comprenait du personnel détaché par le Département des affaires humanitaires, le PNUD, l'UNICEF, le HCR et le PAM. UN وكان الفريق يتكون من موظفين منتدبين من إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Parmi ces contributions figure un prêt de 3 millions de dollars consenti par le Département des affaires humanitaires dont le remboursement a été rééchelonné et est à présent prévu dans le courant de 1994. UN وشملت هذه المساهمات قرضاً قيمته ٣ ملايين دولار من إدارة الشؤون الانسانية أعيدت جدولته اﻵن ليسدد في غضون عام ٤٩٩١.
    Activités de communication menées par le Département de l'information UN أنشطة الاتصال التي تقوم بها إدارة شؤون الإعلام
    Le rapport en question brille par le manque de chiffres relatifs à l'impact des mesures prises par le Département de la gestion. UN والواضح أن ما يفتقده هذا التقرير هو تبيان مقدار الأثر الذي تركته التدابير المتخذة من جانب إدارة الشؤون الإدارية.
    Audit de suivi relatif à la gestion des missions politiques spéciales par le Département des affaires politiques UN متابعة مراجعة الطريقة التي تنتهجها إدارة الشؤون السياسية في إدارة البعثات السياسية الخاصة
    Le Comité a aussi demandé à l'entreprise de lui fournir un décompte détaillé de la somme qui lui avait été versée par le Département des travaux publics. UN وطلب الفريق من الشركة كذلك أن تقدم بيانا تفصيليا للمبلغ المدفوع من وزارة الأشغال العامة.
    Le module a été élaboré par le Département des opérations de maintien de la paix et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, en coopération avec le Centre international pour la justice transitionnelle. UN وقد وُضعت هذه الوحدة من قبل إدارة عمليات حفظ السلام والمفوضية، بالتعاون مع المركز الدولي للعدالة الانتقالية.
    Selon un communiqué publié par le Département de l'intérieur des Etats-Unis, ce rapport est un texte de compromis établi d'un commun accord par le Groupe d'étude et par la Commission sur l'autodétermination. UN وطبقا لبيان صادر عن وزارة داخلية الولايات المتحدة، يعرض التقرير صيغة توفيقية متفقا عليها بين فرقة العمل واللجنة المعنية بتقرير المصير.
    Nous notons avec satisfaction que les gouvernements des pays donateurs et bénéficiaires ont, au fil des ans, accru leur soutien au travail entrepris par le Département des affaires humanitaires. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة قد زادت خلال السنوات من دعمها للعمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Ils ont de même exprimé leur appui aux activités de mobilisation et de diffusion menées par le Département dans un certain nombre de domaines à l'égard desquels il existe une préoccupation internationale. UN وأيدوا أنشطة الدعوة والاتصال الجماهيري التي تنهض بها الإدارة في عدد من المجالات الرئيسية التي تحظى بالاهتمام الدولي.
    Ils peuvent choisir d'inscrire leurs enfants dans des écoles indépendantes plutôt que dans les écoles gérées par le Département de l'éducation. UN وللأباء حرية تسجيل أطفالهم في المدارس المستقلة تفضيلا على المدارس التي تقوم إدارة التعليم بإعانتها وتوفيرها.
    Il recommande que toutes les missions soient traitées de la même manière et que l'appui logistique leur soit fourni par le Département. UN وتوصي اللجنة بأن تعامل البعثات بطريقة متسقة، وبأن الدعم التنفيذي ينبغي أن يقدم عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام.
    La base de données, qui doit être mise en place par le Département, offrant accès à tous les plans de travail des centres d'information, s'avérera sans doute utile. UN ومما سيكون مفيدا للغاية قيام إدارة شؤون الإعلام بإنشاء قاعدة بيانات مما سيسمح بالاطلاع على خطط عمل جميع مراكز الإعلام.
    Ce site Web est actualisé plusieurs fois par jour par le Département de l'information. UN وتقوم إدارة شؤون الإعلام بتحديث الموقع الإعلامي على الشبكة عدة مرات في اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more