Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien | UN | اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف |
Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien | UN | اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف |
Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien | UN | اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف |
Ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, | UN | وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل شتى الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية، |
:: Remplaçant les structures inégales de pouvoirs par des formes de gouvernance par le peuple et pour le peuple; | UN | :: استبدال أشكال الحكم من أجل جميع الناس وبواسطة جميع الناس بهياكل السلطة غير المتكافئة. |
Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien | UN | اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف |
Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien | UN | اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف |
Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien | UN | اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف |
Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien | UN | اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف |
Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien | UN | اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف |
Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien | UN | اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف |
Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien | UN | اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف |
Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien | UN | اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف |
Au Proche-Orient, c'est un autre peuple dont les aspirations doivent être reconnues. | UN | وفي الشرق الأوسط، هناك شعب آخر لا بد من الاعتراف بتطلعاته. |
Nous réaffirmons notre entière solidarité avec le peuple malien et son gouvernement d'union nationale. | UN | ونؤكد من جديد تضامننا الكامل مع كل من شعب مالي وحكومة وحدته الوطنية. |
Le peuple burundais travaille dans le but de consolider la paix, source du développement durable. | UN | ويعمل شعب بوروندي على توطيد دعائم السلام الذي هو محفز التنمية المستدامة. |
La solidarité que le peuple tunisien témoigne aux populations fuyant la Libye mérite toutes nos louanges et notre soutien. | UN | والتضامن الذي يبديه الشعب التونسي مع الناس الفارّين من ليبيا جدير بأعلى درجات الثناء والدعم. |
La résistance du peuple pour assurer la protection et la défense des droits et garanties consacrés dans la Constitution est légitime. | UN | وتعد المقاومة الشعبية مشروعة إذا كان الغرض منها هو حماية الحقوق والضمانات التي يكلفها الدستور والدفاع عنها. |
Les peuples arabes, sans exception, pourront toujours compter sur la solidarité sans réserve du peuple cubain. | UN | ولن يبخل الشعب الكوبي أبدا بتضامنه الكامل مع الشعوب العربية كلها دون استثناء. |
Pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est | UN | الممارسات الإسرائيلية التي تمسّ حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية |
La question est de savoir comment insérer le peuple de Gibraltar dans ce cadre. | UN | وفي هذا اﻹطار، تتلخص المسألة في كيفية إشراك سكان جبل طارق. |
Nous prendrons ces mesures comme nous l'avons toujours fait : tranquillement, pacifiquement et avec l'assentiment de tout notre peuple. | UN | وسنقوم بهذه الخطوات على النحو الذي نؤدي به دائما عملنا، أي في هدوء وسلام وبرضاء كل أفراد شعبنا. |
Après cet événement tragique, M. Romero Izarra est devenu le principal chef du peuple yukpa. | UN | وفي أعقاب هذا الحادث المفجِع، أصبح روميرو إثارّا الزعيم الرئيسي لشعب يوكبا. |
Directeur de division adjoint, Département des affaires pénales, Commission des affaires législatives du Comité permanent du Congrès national du peuple | UN | يونغان نائب مدير شعبة في الإدارة الجنائية، لجنة الشؤون التشريعية التابعة للَّجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني |
En Europe, le conflit en République de Bosnie-Herzégovine, qui a causé de grandes souffrances à son peuple, reste encore sans solution définitive. | UN | ففي أوروبا، ما زال الصراع في جمهورية البوسنة والهرسك الذي جلب على شعبها معاناة طائلة، دون حل نهائي. |
Nous ne resterions pas sous la bannière argentine. Nous deviendrions un peuple sans pays. | UN | فلا نود أن نبقي تحت علم اﻷرجنتين، وسنصبح شعبا بلا بلد. |
Mon peuple a payé un prix infiniment cher pour cette irresponsabilité. | UN | فقد دفع شعبي ثمنا باهظا للغاية لعدم المسؤولية هذه. |
Ce crime abominable montrait qu'Assad représentait un grave danger non seulement pour son peuple, mais aussi pour la paix et la stabilité au Moyen-Orient. | UN | إنها لجريمة شنيعة أثبتت أن الأسد يشكل تهديدا خطيرا ليس على شعبه فحسب، بل وأيضا على السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
Pendant un temps, j'avais l'intention de prendre cette planète et la revendiquer pour notre peuple. | Open Subtitles | لوهلة كنت انوي تنفيذ هذا المخطط والاستيلاء على الكوكب لاجل منفعة قومي |