"pour les victimes de" - Translation from French to Arabic

    • لضحايا
        
    • لصالح ضحايا
        
    • لفائدة ضحايا
        
    • أجل ضحايا
        
    • إلى ضحايا
        
    • لمساعدة ضحايا
        
    • على ضحايا
        
    • الخاصة بضحايا
        
    • المعنية بضحايا
        
    • للناجيات من
        
    • لمساندة ضحايا
        
    • فيما يتعلق بضحايا
        
    • فيما يخص ضحايا
        
    • المتعلقة بضحايا
        
    • خاصة بضحايا
        
    des Nations Unies pour les victimes de la torture 27 UN صحيفة وقائع صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Dans un autre cas, l'intéressé aurait réapparu et aurait été indemnisé par le Fonds d'indemnisation pour les victimes de violences politiques. UN وفي حالة أخرى، تفيد التقارير بأن الشخص المعني قد ظهر من جديد وتلقى تعويضاً من صندوق التعويضات لضحايا العنف السياسي.
    Une assistance juridique effective devrait être prévue pour les victimes de violations des droits des minorités, y compris une assistance judiciaire; UN وينبغي توفير التمثيل القانوني الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الأقليات، بما في ذلك المساعدة القانونية التي تقدمها الدولة؛
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    i) Service des sessions des organes conventionnels, de leurs groupes de travail et du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture; UN `١` خدمة دورات هيئات اﻹشراف على المعاهدات، وأفرقتها العاملة ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛
    Fournit des services de secrétariat au Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage et au Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires pour les victimes de la torture; UN ويقدم خدمات اﻷمانة للفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق ولمجلس أمناء صندوق التبرعات لضحايا التعذيب؛
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    i) Service des sessions des organes conventionnels, de leurs groupes de travail et du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture; UN `١` خدمة دورات هيئات اﻹشراف على المعاهدات، وأفرقتها العاملة ومجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture 3 657,0 UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture continue d'avoir besoin UN لا يزال صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Elle traite également de la législation en ce qui a trait à la violence domestique et aux services existants pour les victimes de la violence. UN كما تغطي التشريع المتعلق بالعنف المنزلي وبالخدمات المتوفرة لصالح ضحايا العنف.
    Pour de plus amples renseignements, contacter le secrétariat du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN وللحصول على المزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بأمانة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لفائدة ضحايا التعذيب.
    On s'en servait pendant la guerre pour les victimes de bombardement Open Subtitles شئ تعلمناه فى الحرب .. من أجل ضحايا التفجيرات
    Toutefois cette mesure judiciaire est révélatrice de la complexité de l'enjeu judiciaire pour les victimes de la crise ivoirienne. UN بيد أن هذا التدبير القضائي يُظهر التعقيد الذي يتسم به الرهان القضائي بالنسبة إلى ضحايا الأزمة الإفوارية.
    En même temps, nous disposons d'un lieu d'hébergement et d'aide pour les victimes de ce délit. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ مأوى لمساعدة ضحايا تلك الجريمة.
    Elle note qu'il est encore difficile pour les victimes de violences sexuelles de dénoncer les agressions qu'elles ont subies en raison de la stigmatisation dont elles font l'objet. UN ولاحظت أنه لا يزال يصعب على ضحايا العنف الجنسي الكشف عن الاعتداءات التي تعرضن لها بسبب العار الذي يلحقهن جراءها.
    Cette approche n'interdit nullement d'appliquer des mesures de protection particulières pour les victimes de la traite. UN ولن يخلّ ذلك، بأي شكل من الأشكال، بتطبيق تدابير الحماية الخاصة بضحايا الاتجار.
    Coalition des centres pour les victimes de la torture en Europe latine UN تحالف المراكز المعنية بضحايا التعذيب في أوروبا
    Il ne saurait y avoir de véritable paix tant qu'il n'y aura pas de paix et de justice pour les victimes de la violence sexuelle. UN ولا يمكن أن يكون هناك سلام حقيقي بدون سلام وعدالة للناجيات من العنف الجنسي.
    21. L’Assemblée générale, par sa résolution 52/149 de décembre 1997, avait déclaré le 26 juin, Journée internationale des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN 21- أعلنت الجمعية العامة، بقرارها 52/149 المؤرخ في كانون الأول/ديسمبر 1997، يوم 26 حزيران/يونيه يوماً دولياً للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب.
    Il a élaboré un projet de Code des procédures pénales types pour les victimes de délit et a analysé les codes pénaux afin de détecter d'éventuels éléments discriminatoires à l'encontre des victimes. UN وقد وضع المكتب مشروع قانون الإجراءات الجنائية النموذجية فيما يتعلق بضحايا الجريمة.
    Elle s'est concrétisée, pour les victimes de la tragédie nationale, par la promulgation de décrets présidentiels prenant en charge leurs situations spécifiques. UN وقد تجسد هذا الميثاق، فيما يخص ضحايا المأساة الوطنية، بسن مراسيم رئاسية قضت بتكفل الدولة بأوضاعهم الخاصة.
    De 1995 à 1997, le programme a été financé par le Centre danois de réadaptation et de recherche pour les victimes de tortures, grâce aux subventions de la Commission européenne. UN ومن عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٧، جرى تمويل البرنامج من اللجنة اﻷوروبية من خلال المركز الدانمركي ﻹعادة التأهيل والبحوث المتعلقة بضحايا التعذيب.
    Des mesures appropriées de protection des témoins ont également été mises en place pour les victimes de la traite. UN كما وُضِعت تدابير مناسبة لحماية الشهود خاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more