"préparé" - French Arabic dictionary

    "préparé" - Translation from French to Arabic

    • بإعداد
        
    • أعدت
        
    • أعد
        
    • مستعد
        
    • مستعداً
        
    • أعددت
        
    • إعداده
        
    • جاهز
        
    • وأعدت
        
    • مستعدا
        
    • حضرت
        
    • صنعت
        
    • إعدادها
        
    • بتجهيز
        
    • بتحضير
        
    Les réfugiés dans le monde sera préparé par une équipe éditoriale composée de personnel du HCR, de consultants et d'experts externes. UN وسيضطلع بإعداد نشرة حالة اللاجئين في العالم فريق تحريري يتألف من موظفين من المفوضية، وخبراء استشاريين، وخبراء خارجيين.
    Elle a également préparé 202 membres des services de police du Sud-Soudan à assurer la formation aux pratiques de police de base. UN كما قامت شرطة البعثة بإعداد 202 من أفراد دائرة شرطة جنوب السودان لكي يتولوا أعمال تدريب الشرطة الأساسي.
    Cette situation reproduit l'éducation traditionnelle qui a préparé le terrain de manière inconsciente. UN فهذا المثال صورة عن التربية التقليدية التي أعدت الأرضية بطريقة لا واعية.
    Pour étayer et orienter le débat, les 16 experts avaient préparé des monographies sur les principaux points de l'ordre du jour. UN وقد أعد الخبراء اﻟ ١٦ ورقات بشأن بنود جدول اﻷعمال الرئيسية لتكون أساسا للمناقشة بغية توفير إطار للمناقشة.
    Et bien c'était le vœu pour lequel je m'étais préparé.. Open Subtitles هذه هي الأمنية الوحيدة التي كُنت مستعد لها
    Vous allez affronter une chose à laquelle vous n'êtes pas préparé. Open Subtitles أنت على وشك مواجهة شيء لست مستعداً له أبداً
    J'ai alors préparé les documents nécessaires pour mon voyage et me suis rendu en Arabie saoudite, puis au Pakistan et en Afghanistan. UN ثم أعددت الوثائق اللازمة لسفري وبدأت رحلتي من مصر إلى المملكة العربية السعودية ومن هناك إلى باكستان ثم أفغانستان.
    Il a été préparé, comme ceux des résolutions précédentes concernant la Commission du désarmement, avec les changements appropriés qui tiennent compte des circonstances de cette année. UN وقد تم إعداده بصورة مشابهة لقرارات سابقة تتعلق بهيئة نزع السلاح، مع تغييرات ملائمة في النص حسبما اقتضت ظروف هذا العام.
    Le programme de prévention qui a été préparé est prêt mais il n'y a pas de ressources suffisantes pour le mettre en oeuvre. UN وبرنامج الوقاية هذا جاهز للتنفيذ، ولكن الأموال الكافية غير متوافرة.
    Je nous ai préparé un petit scénar dans le garage. Open Subtitles لدي الازياء ولقد قمت بإعداد شيء في المرآب
    Trois jeunes participants ont préparé un document sur les changements climatiques du point de vue de l'Inde qui devait être présenté à la Conférence. UN وأعد ثلاثة من المشاركين الشباب بإعداد ورقة عن تغير المناخ من المنظور الهندي لتقديمها في المؤتمر.
    Une fois les ateliers de formation dispensés, les experts juridiques ont préparé les projets de rapports. UN وعقب انتهاء حلقات العمل، قام الخبراء القانونيون بإعداد مشاريع التقارير.
    Ils ont ensuite préparé un descriptif de projet, une lettre d'accord et un mémorandum d'accord. UN وبناء على ذلك أعدت وثيقة مشروع، باﻹضافة إلى رسالة اتفاق ومذكرة تفاهم بين البنك والاتحاد.
    Pour résoudre ces problèmes, le Gouvernement afghan a préparé une stratégie nationale de développement. UN وبغية معالجة تلك المسائل، أعدت حكومة أفغانستان الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    Le présent rapport a été préparé selon les arrangements susmentionnés. UN وقد أعد هذا التقرير وفقا للترتيبات المذكورة أعلاه.
    Le présent rapport a été préparé selon les arrangements susmentionnés. UN وقد أعد هذا التقرير وفقا للترتيبات المذكورة أعلاه.
    Mais si tu as préparé et soigné ton instrument, qu'est-ce qui peut foirer ? Open Subtitles لكن إذا كنت مستعد ،وصاقل لأداتك ما الذي يمكن أن يعيق؟
    Alors, Farley... Voyons si, aujourd'hui, tu t'es préparé comme il faut. Open Subtitles لنرى ان كنت قد اتيت مستعداً اليوم يا فارلي
    J'ai préparé un faux dossier médical, juste pour étayer cette histoire. Open Subtitles لقد أعددت سجلي الطبي الوهمي فقط أخبريه بهذه القصة
    Que ce rapport ait été préparé sans la participation du Gouvernement israélien est regrettable. UN ومما يؤسف له أن التقرير تم إعداده بدون مشاركة حكومة إسرائيل.
    Je n'ai pas préparé de déclaration parce que ma délégation ne s'attendait pas en fait à ce qu'une telle situation surgisse. UN ليس لدي بيان جاهز ﻷن وفدي لم يكن مستعداً حقاً لهذه الحالة التي نشأت.
    Il a également préparé l'esquisse d'un programme global de restructuration dont l'exécution nécessitera une aide internationale substantielle. UN وأعدت أيضا مخططا لبرنامج شامل ﻹعادة التشكيل والذي سيحتاج فور صدوره إلى مساعدة دولية كبيرة من أجل تنفيذه.
    Malheureusement, le discours d'encouragement de la Paroisse n'avait pas préparé Père Ortega pour ça. Open Subtitles للأسف، الراعي المتكلم الحماسي لم يعد مستعدا الأب أورتيجا لهذا الشيء.
    Vous nous avez préparé un petit test gustatif en plus. Open Subtitles كما فهمت، فقد حضرت اختبار تذوق خاصاً لنا.
    Je t'ai préparé un déguisement pour t'aider à quitter le pays et... tout le reste. Open Subtitles هنا صنعت هذه الأزياء لك في حال قررت مغادرة البلاد أو ماشابه
    Comme la représentante du Mexique, j'aimerais également, par votre entremise, Monsieur le Président, remercier le Secrétariat d'avoir préparé ces options. UN وشأني شأن ممثلة المكسيك، أود أيضاً أن أتقدم من خلالكم، يا سيدي، بالشكر للأمانة العامة على إعدادها هذه الخيارات.
    Je n'ai que préparé la stratégie... mais tu es le seul à pouvoir résoudre l'énigme. Open Subtitles أنا مجرد قمت بتجهيز الإستراتيجية لكن أنت الوحيد الذي يمكنك حل اللغز
    Le Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique a procédé, après s'y être préparé, à l'exploration des sites de charniers présumés au Kosovo. UN وقام مكتب المفقودين والطب الشرعي بتحضير وإعداد تقييمات للمقابر الجماعية المشتبه فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more