Il est impérieux de mettre en oeuvre les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité dans le but de mettre fin à cette situation tragique. | UN | ومن الحتمي تنفيذ القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بغية وضع حد لهذه الحالة المأساوية. |
V. résolutions adoptées par le Conseil de sécurité au cours de la période du 16 juin 1989 au 15 juin 1990 | UN | خامســـا - القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن خلال الفترة من ٦١ حزيران/يونيه ٩٨٩١ إلى ٥١ حزيران/يونيه ٠٩٩١ |
Ces projets de résolution qui sont fondés sur les résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session ont été actualisés pour tenir compte des faits nouveaux intervenus sur le terrain. | UN | وقال إن مشاريع القرارات تستند إلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، لكن تم تحديثها لتعكس التطورات الأخيرة على أرض الواقع وفي المشهد السياسي. |
résolutions adoptées par la onzième Conférence ministérielle | UN | القرارات التي اعتمدها المؤتمر الوزاري الحادي عشر |
La Direction générale doit incorporer dans ses activités toutes les résolutions adoptées par la Commission permanente. | UN | وستدرج المديرية العامة جميع القرارات التي اعتمدتها اللجنة الدائمة. |
Ces fonctions facilitent les travaux du Comité, qui a soumis en 2006 quatre résolutions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | وتيسر هذه الوظائف عمل اللجنة الخاصة، التي قدمت في عام 2006 أربعة قرارات اتخذتها الجمعية العامة. |
Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité demeurent essentielles pour le rétablissement de la paix et de la stabilité dans la région et doivent être intégralement mises en oeuvre. | UN | وتظل القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن أساسية ﻹقرار السلم والاستقرار في المنطقة ولا بد من تنفيذها تنفيذا تاما. |
Prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2010 | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2010 |
nécessaires par les résolutions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2010 | UN | موجز الاحتياجات الناجمة عن القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2010 |
Il convient de noter que plus d'un tiers des résolutions adoptées par le Conseil ont été initialement rédigées par les commissions techniques. | UN | وتجدر بالإشارة أن أكثر من ثلث القرارات التي اتخذها المجلس صيغت أصلا من قبل اللجان الفنية. |
Rappelant les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, des Nations Unies, | UN | وإذ يشير أيضا إلى القرارات التي اتخذها في الأمم المتحدة كل من مجلس الأمن والجمعية العامة، |
En dépit des résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur la question du maintien en fonctions du personnel, ce problème persiste. | UN | وبالرغم من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن مسألة الاحتفاظ بالموظفين، لا تزال هذه المشكلة قائمة. |
Elle fait également le point sur la prise en compte de cette problématique dans les résolutions adoptées par ces organes. | UN | كما يقيّم هذا القسم مدى تعميم المنظورات الجنسانية في القرارات التي اتخذتها هذه الهيئات. |
Il est identique, en substance, aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale au cours des années précédentes, tout en ayant été actualisé à bon escient. | UN | وهو لا يختلف عن القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في السنوات السابقة وقد تم تحديثه حسبما يقتضي الأمر. |
résolutions adoptées par LA ONZIÈME CONFÉRENCE MINISTÉRIELLE | UN | القرارات التي اعتمدها المؤتمر الوزاري الحادي عشر |
Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité demeurent essentielles pour le rétablissement de la paix et de la stabilité dans la région et doivent être intégralement mises en oeuvre. | UN | ولاتزال القرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن لازمة ﻹعادة السلم والاستقرار في المنطقة ويجب تنفيذها بالكامل. |
Près de 95 à 98 % des résolutions adoptées par la Commission le sont par consensus. | UN | وحوالي 95 إلى 98 في المائة من القرارات التي اعتمدتها اللجنة اعتمدت بتوافق الآراء. |
Aucune des résolutions adoptées par la Quatrième Commission ne traitait de la question des femmes ou de l'égalité des sexes. | UN | كذلك لم يول أي من القرارات التي اعتمدتها اللجنة أي اهتمام للمرأة أو المنظور الجنساني. |
résolutions adoptées par l'Assemblée générale le 24 décembre 2011 | UN | قرارات اتخذتها الجمعية العامة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
résolutions adoptées par l'Assemblée générale le 14 décembre 2006 | UN | قراران اتخذتهما الجمعية العامة في 14 كانون الأول/ديسمبر 2006 |
Pour être efficaces, les résolutions adoptées par l'Organisation doivent avoir du mordant, et l'Assemblée générale doit être habilitée à garantir leur mise en œuvre. | UN | ولكي تكون القرارات التي تتخذها هذه المنظمة فعّالة، لا بُدَّ أن يكون لها سلطة، ويجب تمكين الجمعية العامة لضمان تنفيذها. |
Très tôt, les Nations Unies ont appréhendé la situation au Liban, comme en témoignent les nombreuses résolutions adoptées, par le Conseil de sécurité notamment, sur la crise libanaise. | UN | يشهد على ذلك كثافة القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن خصوصا المتعلقة باﻷزمة اللبنانية. |
Prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2012 | UN | التقديرات المنقحة الناشئة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2012 |
De notre part, nous suivrons l'application rigoureuse des résolutions adoptées par le Sommet et veillerons à nous acquitter au mieux de nos responsabilités. | UN | من ناحيتنا فإننا سنعمل على متابعة التنفيذ الدقيق لما صدر عن قمتنا من قرارات وفي القيام بمسؤولياتنا على أكمل وجه. |
Rappelant également les résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies sur la situation en Haïti, | UN | وإذ يشير أيضا إلى القرارات التي أصدرتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن هايتي، |
Cette expression est employée pour faire une place à des instruments tels que les résolutions adoptées par une organisation internationale ou par une conférence d'États. | UN | والمقصود بهذه الصيغة أن تشمل صكوكاً من قبيل القرارات التي تعتمدها المنظمات الدولية، أو مؤتمرات الدول. |
résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme lors de ses sessions extraordinaires | UN | قرارات اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورات استثنائية |
Elle a réaffirmé cet objectif dans des résolutions adoptées par des organismes intergouvernementaux, en particulier par l’Assemblée générale. | UN | وأعرب من جديد عن هذا الهدف في قرارات اعتمدتها هيئات دولية حكومية ، وبخاصة الجمعية العامة . |
Elle a réaffirmé une nouvelle fois son engagement à mettre en œuvre les résolutions adoptées par les conférences au sommet et les conférences ministérielles de l'OCI. | UN | وأكد من جديد التزامه بتنفيذ القرارات التي صدرت عن مؤتمرات القمة الإسلامية والمؤتمرات الوزارية لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |