"remboursement" - Translation from French to Arabic

    • السداد
        
    • سداد
        
    • تسديد
        
    • رد
        
    • التسديد
        
    • استرداد
        
    • تسدد
        
    • للسداد
        
    • بتسديد
        
    • لسداد
        
    • المبالغ المسددة
        
    • لتسديد
        
    • برد
        
    • بالسداد
        
    • مطالبات
        
    Le principal critère pour l'octroi d'un crédit est la capacité de remboursement. UN أمّا المعيار الأساسي بالنسبة إليها للنظر في طلبات الائتمان هي القدرة على السداد.
    Dans ce cas, les fonds sont versés sans promesse de remboursement. UN وفي تلك الحالات، تقدم اﻷموال دون وعد بإعادة السداد.
    Il faut veiller à cet égard à dissocier entièrement le remboursement des dépenses afférentes aux contingents du matériel leur appartenant. UN وحذر من إقامة أي صلة بين عمليات سداد تكاليف القوات وعمليات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    :: Règlement de 23 323 demandes de remboursement présentées par le personnel de la MINUAD UN :: تسديد 323 23 مطالبة من مطالبات الموظفين الواردة من العملية المختلطة
    Ces produits sont disponibles à des taux de remboursement de 30 % pour toutes les indications médicales à la date de la décision. UN وتتوفر هذه المنتجات مع رد تكلفتها بنسبة 30 في المائة، في كل الحالات المسجلة اعتبارا من تاريخ القرار.
    Le taux de remboursement est très élevé, excédant ceux que connaissent généralement les banques commerciales. UN وقد كان معدل التسديد عاليا جدا، يفوق تجربة أي مصرف تجاري عادي.
    Obtenir le remboursement par un organisme d'exécution en Afrique du trop-perçu de 214 058 dollars ou d'envisager de comptabiliser ce montant en pertes UN استرداد المبلغ الذي قدره 058 214 دولارا المدفوع بشكل أكثر من المطلوب إلى وكالة منفذة في أفريقيا أو النظر في شطبه صفر
    Toutefois, la question des calendriers de remboursement et des conditions dans lesquelles ceux-ci pourraient être appliqués dépassait le cadre de son mandat. UN وسلمت اللجنة أيضا، مع هذا، بأن مسألة خطط السداد والشروط واﻷحكام التي ستطبق بشأنها خارجة عن نطاق صلاحيتها.
    Toutefois, la question des calendriers de remboursement et des conditions dans lesquelles ceux-ci pourraient être appliqués dépassait le cadre de son mandat. UN وسلمت اللجنة أيضا، مع هذا، بأن مسألة خطط السداد والشروط واﻷحكام التي ستطبق بشأنها خارجة عن نطاق صلاحيتها.
    Les taux de remboursement sont restés élevés, à 97 % dans la Bande de Gaza et à 95 % sur la Rive occidentale. UN وظلت معدلات السداد مرتفعة بنسبة ٩٧ في المائة في قطاع غزة و ٩٥ في المائة في الضفة الغربية.
    Dans les deux cas, le groupe est collectivement responsable du remboursement. UN وتكون الجماعة، في كلتا الحالتين، مسؤولة بالتضامن عن السداد.
    Taux de remboursement applicables au soutien logistique autonome (matériel médical) UN معدلات سداد التكاليف الطبية في إطار الاكتفاء الذاتي
    Dans l'ensemble, les banques ont tendance à sous-estimer la productivité des agricultrices et leur capacité de remboursement. UN ولقد نزعت المصارف بوجه عام إلى التقليل من شأن انتاجية المزارعات وقدرتهن على سداد القروض.
    Dans les deux cas, le délai de remboursement est de 30 ans au maximum. UN ويتعين سداد القروض من النوعين في غضون فترة أقصاها ٠٣ سنة.
    remboursement des dépenses d'appui au taux de 14 % 4 552 646 UN تسديد تكاليف الدعم بنسبة ١٤ في المائة ٦٤٦ ٥٥٢ ٤ دولارا
    remboursement des dépenses d'appui au taux de 13 % 4 222 979 UN تسديد تكاليف الدعم بنسبة ١٣ في المائة ٩٧٩ ٢٢٢ ٤ دولارا
    i) remboursement des gouvernements aux taux standard 5 285 200 UN ' ١ ' رد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية
    Un montant de 15 millions de dollars représentant des arriérés versés par des États Membres permettra d'effectuer un remboursement complémentaire. UN وقد وردت اشتراكات متأخرة قيمتها ١٥ مليون دولار من الدول الأعضاء، وستستخدم في دفعة إضافية من عمليات التسديد.
    Un appui sera également apporté, contre remboursement, par l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وسيقدم الدعم أيضا من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على أساس استرداد التكاليف.
    Lorsque le Bureau n'est pas en mesure de répondre aux demandes, il s'adresse toujours à la MINUSIL pour lui demander son appui, contre remboursement, en particulier pour ce qui est des transports aériens. UN وإذا ما تعذر على المكتب تلبية هذه الطلبات، فإنه كان يستعين دوما بالبعثة على أساس أن تسدد لها التكاليف، وبخاصة فيما يتعلق بما لديها من قدرات على النقل الجوي.
    Les critères de gestion et les niveaux acceptables de remboursement des crédits accordés sont devenus nettement plus rigoureux. UN وقد ارتفعت معايير الادارة والمستويات المقبولة للسداد المتعلقين ببرامج الائتمان ارتفاعا حادا.
    Le remboursement des prêts et le choix de partenaires adéquats capables de gérer des fonds autorenouvelables ont également posé des problèmes. UN وتوجد أيضا مشاكل فيما يتعلق بتسديد الديون وإيجاد شركاء تنفيذيين مناسبين قادرين على الاضطلاع بإدارة الصناديق الدائرة.
    Toute demande de remboursement de frais de voyage doit être accompagnée de reçus. UN وجميع المطالبات لسداد تكاليف السفر لا بد من دعمها بايصالات.
    Un montant de 954 400 dollars sera affecté au remboursement des sommes dues aux quatre États ayant fourni des troupes. UN وسيقابل مبلغ ٤٠٠ ٩٥٤ دولار المبالغ المسددة إلى ٤ بلدان مساهمة بقوات عن المعدات المملوكة للوحدات؛
    Cette phase permet également de fixer un taux forfaitaire de remboursement unique pour tous les autres matériels et articles consomptibles; UN وستفضي هذه المرحلة أيضا إلى تحديد معدل شامل واحد لتسديد تكاليف سائر المعدات واﻷصناف الاستهلاكية اﻷخرى؛
    Le solde disponible, soit 88 090 900 dollars, était suffisant pour faire face à la prochaine échéance de remboursement des pays fournisseurs de contingents. UN والرصيد النقدي المتبقي البالغ 900 090 88 دولار كاف للسماح برد النفقات للبلدان المساهمة بقوات في جولة الدفع التالية.
    De tels remboursements sont comptabilisés dès réception de la demande de remboursement d'un donateur. UN ويتم الإقرار بالمبالغ المردودة عند تلقي أوامر بذلك من الجهة المانحة التي تطالب بالسداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more