"solutions de remplacement" - Translation from French to Arabic

    • البدائل
        
    • بدائل
        
    • بالبدائل
        
    • والبدائل
        
    • لبدائل
        
    • ببدائل
        
    • بديلاً
        
    • المستنفدة
        
    • كبدائل
        
    • بدائله
        
    • للبدائل
        
    • وبدائله
        
    • وبدائلها
        
    • بدائلها
        
    • الطرق البديلة
        
    Cependant de nombreuses questions demeurent, car certaines des solutions de remplacement potentielles sont : UN غير أنه يلزم تناول بعض القضايا نظراً لأن بعض البدائل المحتملة:
    Cependant de nombreuses questions demeurent, car certaines des solutions de remplacement potentielles sont : UN غير أنه يلزم تناول بعض القضايا نظراً لأن بعض البدائل المحتملة:
    Les solutions de remplacement doivent aussi être techniquement et économiquement applicables. UN ويلزم أن تكون البدائل مجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Achever le rapport préliminaire sur l'évaluation des solutions de remplacement du SPFO. UN وضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي عن تقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني.
    S'il existe d'autres solutions de remplacement efficaces et d'un coût abordable, cette contribution sera sans doute plus modeste. UN وفي حالة وجود بدائل تتسم بفعالية التكاليف والقدرة على تحمل تكلفتها فإن مساهمة تنقية المياه بالنباتات ستكون أقل شأناً.
    Les solutions de remplacement doivent aussi être techniquement et économiquement faisables. UN ويلزم أن تكون البدائل مجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Les solutions de remplacement doivent aussi être techniquement et économiquement applicables. UN ويلزم أن تكون البدائل مجدية من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    La production en série de solutions de remplacement peut faire baisser considérablement leurs coûts. UN يمكن أن يقلل إنتاج البدائل بالجملة من تكاليفها بشكل له شأنه.
    La production en série de solutions de remplacement peut faire baisser considérablement leurs coûts. UN يمكن أن يقلل إنتاج البدائل بالجملة من تكاليفها بشكل له شأنه.
    Des solutions de remplacement appropriées et économiquement viables sont disponibles pour toutes les utilisations du c-octaBDE. UN وتتوافر البدائل المناسبة الصالحة اقتصادياً لجميع استخدامات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Des solutions de remplacement appropriées et économiquement viables sont disponibles pour toutes les utilisations du coctaBDE. UN وتتوافر البدائل المناسبة الصالحة اقتصادياً لجميع استخدامات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Il a fait observer que de bonnes solutions de remplacement existaient mais que bien souvent les intervenants du secteur n'en avaient pas conscience. UN وأشار إلى أنّه على الرغم من وجود بدائل جيدة فإنّ من يمارسون التعدين الحرفي لا دراية للكثير منهم بهذه البدائل.
    Des solutions de remplacement éprouvées pouvaient être utilisées, a-t-il dit, ce qui permettrait de respecter l'obligation d'éliminer ces substances. UN وقال إن البدائل التي ثبتت صلاحيتها يمكن أن تُستخدم، ويمكن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتخلص من هذه المواد تدريجياً.
    Il a fait observer que de bonnes solutions de remplacement existaient mais que bien souvent les intervenants du secteur n'en avaient pas conscience. UN وأشار إلى أنّه على الرغم من وجود بدائل جيدة فإنّ من يمارسون التعدين الحرفي لا دراية للكثير منهم بهذه البدائل.
    Toute une série de solutions de remplacement techniquement faisables ont été identifiées grâce aux informations transmises par les Parties et les observateurs. UN وأمكن تحديد نطاق عريض من البدائل الممكنة من الناحية التقنية وذلك من خلال المعلومات المقدمة من الأطراف والمراقبين.
    Pour des raisons pratiques, toutefois, nous cherchons des solutions de remplacement. UN وعلى الصعيد العملي أيضا، يجري البحث عن بدائل أخرى.
    Le FNUAP n'avait pas cherché à optimiser le recours à des solutions de remplacement, comme les vidéoconférences. UN ولم ينجح الصندوق في زيادة استخدام بدائل أخرى للسفر مثل عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو.
    L'industrie des semi-conducteurs et ses fournisseurs continuent de chercher des solutions de remplacement pour ces utilisations critiques. UN تبين صناعة شبه الموصل على أن الصناعة ومورديها يواصلان البحث عن بدائل لهذه الاستخدامات الحرجة.
    Un grand nombre de représentants se sont déclarés favorables au développement des connaissances et à l'échange d'informations sur les solutions de remplacement écologiquement rationnelles abordables. UN وأعرب كثير من الممثلين عن تأييدهم لزيادة المعرفة وتبادل المعلومات المتعلقة بالبدائل الميسرة والسليمة بيئياً.
    Il a publié un rapport intérimaire sur les travaux entrepris par les Nations Unies sur les technologies à risque et les solutions de remplacement moins dangereuses. UN وصدر تقرير حالة عن اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلــق بالتكنولوجيات الخطرة والبدائل اﻷسلم.
    Jusqu'à présent, aucune étude systématique sur les produits et procédés utilisant du mercure et les solutions de remplacement correspondantes n'a été entreprise. UN لم يجر بعد أي استقصاء منتظم للمنتجات المحتوية على الزئبق والعمليات التي يستخدم فيها أو لبدائل تلك المنتجات والعمليات.
    Pour en savoir plus sur les innovations industrielles en matière de solutions de remplacement du SPFO, on consultera utilement les sites suivants : UN لمزيد من المعلومات عن ابتكارات الصناعة فيما يتعلق ببدائل سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين، رجاء مراجعة مواقع الويب التالية:
    68. Mme EUFEMIO dit qu'il existe des solutions de remplacement économiques et innovatrices dans le domaine de l'éducation préscolaire. UN ٨٦- السيدة يوفيميو قالت إن هناك بديلاً يتسم بفعالية التكلفة وبدائل تجديدية في مجال التعليم قبل المدرسي.
    Enfin, il a remercié le Comité des choix techniques pour les produits chimiques de ses efforts pour encourager l'adoption de solutions de remplacement. UN وشكر لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية على الجهود التي بذلتها في المضي في اعتماد بدائل للمواد المستنفدة للأوزون.
    Les composés organophosphorés disponibles sous forme de substances halogénées ou non halogénées peuvent être utilisés dans les plastiques ABS comme solutions de remplacement. UN يمكن استخدام مركبات الفسفور العضوية المتاحة في صورة مواد مهلجنة أو غير مهلجنة كبدائل لاستخدام مواد ABS البلاستيكية.
    Considérant que le tétrachlorure de carbone est important pour ses utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse et que des solutions de remplacement ne sont pas encore disponibles pour certaines de ces utilisations, UN وإذ يضع في اعتباره أن رابع كلوريد الكربون له استخدام مهم في العمليات المختبرية والتحليلية وأن بدائله ليست متوافرة حتى الآن لبعض تلك الأطراف،
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique devait s'employer à déterminer les domaines devant faire l'objet d'une étude plus détaillée des solutions de remplacement applicables. UN وكانت مهمة الفريق تشمل تحديد المجالات التي تتطلب المزيد من الدراسة المفصلة للبدائل القابلة للتطبيق.
    Lorsque l'utilisation du mercure de cette manière était interdite, il existait néanmoins des possibilités de se procurer du mercure en contrebande et en l'absence de sensibilisation concernant les risques de cette substance et l'existence de solutions de remplacement, cette pratique se poursuivrait. UN وحيث يتم حظر استخدام الزئبق فإنه سيكون متاحاً عبر التهريب وبسبب غياب الوعي بمخاطره وبدائله.
    Les effets potentiels de ces substances et de leurs solutions de remplacement sur la santé humaine et l'environnement. UN الآثار المحتملة لهذه المواد وبدائلها على صحة الإنسان والبيئة
    Que les HFC soient règlementés ou non, et en vertu de quel régime, le Protocole de Montréal avait son rôle à jouer, y compris en évaluant les différentes options possibles pour une réduction progressive des substances à potentiel de réchauffement global (PRG) élevé là où les solutions de remplacement avaient fait leurs preuves ou devenaient peu à peu disponibles. UN وسواء تم تنظيم استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية أم لا، وبغض النظر عن الجهة التي قامت بهذا التنظيم، سيكون لبروتوكول مونتريال دور يؤديه، بما في ذلك تقييم الخيارات بشأن التخفيض التدريجي للمواد ذات القدرات العالية على إحداث احترار عالمي التي ثبت وجود بدائل لها، أو التي أصبحت بدائلها متاحة.
    Il existe des solutions de remplacement, notamment non chimiques, selon les circonstances nationales et les conditions d'utilisation. UN توجد عدد من الطرق البديلة التي تشمل استراتيجيات غير كيميائية، من بينها التكنولوجيات البديلة، اعتماداً على الظروف الوطنية وشروط الاستخدام على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more