"sur le projet de résolution" - Translation from French to Arabic

    • بشأن مشروع القرار
        
    • على مشروع القرار
        
    • في مشروع القرار
        
    • بشأن مشروع قرار
        
    • حول مشروع القرار
        
    • إلى مشروع القرار
        
    • من مشروع القرار
        
    • فيما يتعلق بمشروع القرار
        
    • بشأن القرار
        
    • على مشروع قرار
        
    • بشأن مشاريع القرارات
        
    • بشأن مشروع المقرر
        
    • بشأن مشروعي القرارين
        
    • فيما يتصل بمشروع القرار
        
    • في تقديم مشروع القرار
        
    La délégation française est prête à tenir des consultations sur le projet de résolution au sein de la Commission ou hors de celle-ci. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها مستعد لإجراء مشاورات بشأن مشروع القرار في داخل اللجنة أو بصورة غير رسمية.
    En l'absence d'objections, nous allons procéder en conséquence lorsque nous nous prononcerons sur le projet de résolution O. UN وفي حالـــة عدم وجود أي اعتــراض، سنمضي في عملنا وفقا لذلك عندما نتخذ إجراء بشأن مشروع القرار سين.
    Le représentant du Mexique explique sa position avant la décision sur le projet de résolution. UN وأدلى ببيان ممثل المكسيك تعليلا لموقفه قبل اتخاذ اﻹجراء بشأن مشروع القرار.
    Le représentant de la République démocratique du Congo demande un vote sur le projet de résolution. UN وأدلــى ببيان ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي طلب إجراء تصويت على مشروع القرار.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution concer-nant la création d’une cour criminelle internationale UN مشــاورات غيــر رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية
    Le représentant du Japon demande que la décision sur le projet de résolution soit reportée. UN وأدلى ممثل اليابان ببيان طلب فيه إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار.
    Les États-Unis se joindront au consensus sur le projet de résolution intitulé < < Population, éducation et développement > > . UN ستنضم الولايات المتحدة إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع القرار المتعلق بالسكان والتعليم والتنمية.
    Nous nous sommes associés au consensus sur le projet de résolution en raison de l'importance que nous accordons aux mesures de confiance. UN لقد انضم الوفد الهندي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا تمشيا مع الأهمية التي نوليها لتدابير بناء الثقة.
    Le représentant du Canada explique sa position après la décision sur le projet de résolution. UN وأدلى ممثل كندا ببيان تعليلا لموقفه بعد اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار.
    Le Groupe des 77 et la Chine demandent à la Commission de statuer, lors de sa prochaine séance, sur le projet de résolution tel que présenté initialement. UN وتطلب الآن مجموعة الـ 77 والصين من اللجنة أن تتخذ إجراء في جلستها القادمة بشأن مشروع القرار بالصيغة التي تم تقديمه بها.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution omnibus de l'Assemblée des États parties à la Cour pénale internationale UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل الصادر عن جمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية
    Pour ces raisons, Cuba votera pour la motion de non-décision sur le projet de résolution III. UN ولهذه الأسباب، ستصوت كوبا لصالح طلب عدم اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الثالث.
    La délégation israélienne s'est associée au consensus sur le projet de résolution qui vient d'être adopté parce que nous désirons établir la paix avec nos voisins. UN انضم وفد اسرائيل الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار المعتمد توا ﻷننا ملتزمون بإحلال السلم مع جيراننا.
    24. A sa 14e séance, le 25 mars, la Commission a décidé de reporter toute décision sur le projet de résolution révisé à une séance ultérieure. UN ٢٤ - وفي الجلسة ١٤، المعقودة في ٢٥ آذار/مارس، قررت اللجنة تأجيل اتخاذ اجراء بشأن مشروع القرار المنقح الى جلسة قادمة.
    Je voudrais dire quelques mots sur le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وأود أن أقول كلمات قليلة بشأن مشروع القرار المعروض علينا.
    La Commission décide ensuite de reporter la décision sur le projet de résolution à une date ultérieure. UN ثم قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار الى موعد لاحق.
    La Commission décide de reporter à une date ultérieure la prise d'une décision sur le projet de résolution. UN قررت اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن مشروع القرار الى موعد لاحق.
    Malheureusement, ma délégation émet de fortes réserves sur le projet de résolution présenté aujourd'hui. UN ومن المؤسف، أن وفدي لديه تحفظات جدية على مشروع القرار الذي قُدم اليوم.
    Si ces paragraphes sont conservés, nous nous abstiendrons lors du vote sur le projet de résolution dans son ensemble. UN وفي حال الإبقاء على هاتين الفقرتين في النص، سنمتنع عن التصويت على مشروع القرار بمجمله.
    Comme l'an dernier, l'Union européenne a une nouvelle fois décidé de s'abstenir sur le projet de résolution relatif aux missiles. UN وكما كان الحال في العام الماضي، فقد قرر الاتحاد الأوروبي هذا العام أن يمتنع عن التصويت على مشروع القرار بشأن القذائف.
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution recommandé par la Cinquième Commission au paragraphe 6 de son rapport. UN تبت الجمعية العامة اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة ٦ من ذلك التقرير.
    Il y a eu des consultations approfondies officieuses non directives portant sur le projet de résolution du Pakistan, eu vue de parvenir à un texte de consensus. UN وأجريت مشاورات غير رسمية واسعة مفتوحة باب العضوية بشأن مشروع قرار باكستان، رغبة في التوصل إلى نص يحظى بتوافق آراء.
    Le Gouvernement qatarien a tenu avant aujourd'hui deux réunions de consultation informelles avec les États Membres sur le projet de résolution dont nous sommes aujourd'hui saisis. UN لقد أجرى وفد دولة قطر مؤخرا جلستي مشاورات غير رسمية للدول الأعضاء حول مشروع القرار المعروض علينا.
    3. A la 5e séance, le 15 octobre, le Président a appelé l'attention sur le projet de résolution A/C.4/48/L.2. UN ٣ - في الجلسة ٥، المعقودة في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر، وجه الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار A/C.4/48/L.2.
    Avant cela, je vais donner la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote sur le projet de résolution avant le vote. UN وقبل أن نفعل ذلك، أعطي الكلمة للوفود الراغبة في توضيح موقفها من مشروع القرار أو تعليل تصويتها عليه قبل التصويت.
    Nous croyons aussi que nos consultations ont donné aux délégations la possibilité d'exprimer leurs vues sur le projet de résolution. UN ونعتقد أيضاً أن المشاورات التي عقدناها فتحت الطريق أمام جميع الوفود للإعراب عن آرائها فيما يتعلق بمشروع القرار.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant du Myanmar, qui souhaite faire une déclaration pour expliquer sa position sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. UN أعطي الكلمة لممثل ميانمار الذي يرغب في التكلم تعليلاً للموقف بشأن القرار الذي اتخذ تواً.
    À la même séance, le Conseil a procédé à un vote sur le projet de résolution figurant dans le document S/2011/612. UN وفي الجلسة نفسها، أجرى المجلس تصويتا على مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2011/612.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution concernant les mesures visant à éliminer à éliminer le terrorisme internatio-nale UN مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بتدابير القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    À la suite d’une déclaration du représentant de Cuba, le Prési- dent informe la Commission que la décision sur le projet de résolution qu’il a proposé sera prise à un stade ultérieur. UN وبعد أن أدلى ممثل كوبا ببيان، أبلغ الرئيس اللجنة بأنه سيتم في وقت لاحق اتخاذ إجراء بشأن مشروع المقرر الذي كان قد اقترحه.
    Décision sur le projet de résolution A/C.5/58/L.8 et le projet de décision A/C.5/58/L.3 UN اتخاذ إجراء بشأن مشروعي القرارين A/C.5/58/L.8، و A/C.5/58/L.3
    Des déclarations portant sur le projet de résolution révisé ont été faites par M. Alfonso Martínez, M. Bengoa et M. Chernichenko. UN ٩٤١- وأدلى ببيانات فيما يتصل بمشروع القرار المنقح كل من السيد ألفونسو مارتينيز والسيد بنغوا والسيد تشرنيشنكو.
    Avant que l'Assemblée se prononce sur le projet de résolution A/48/L.16, je voudrais annoncer qu'Haïti s'est portée coauteur du projet de résolution. UN قبل أن تبت الجمعية في مشروع القرار A/48/L.16، أود أن أعلن أن هايتي قد أصبحت مشاركة في تقديم مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more