Aujourd'hui, dans le monde de l'après-guerre froide, nous voyons se dérouler des événements politiques positifs. | UN | لكننا نرى اليوم وفي عالم ما بعد الحرب الباردة تطورات سياسية ايجابية على مستوى العالم. |
Nous y voyons un hommage rendu par la communauté internationale au rôle croissant que joue la Malaisie sur la scène politique et économique mondiale. | UN | إننا نرى في ذلك اعترافـــــا من مجتمع الدول بالدور المتزايد الذي تلعبه ماليزيا على المسرح الاقتصادي والسياسي في العالم. |
Alors pendant que je suis endormie, là où se font les rêves, voyons si nous pouvons faire cet échange. | Open Subtitles | لذا، حينما أخلد للنوم، حيث أحلامنا تظهر لنرى إن كان بمقدورنا أن نجعل هذه المقايضة. |
voyons, tu as vraiment l'intention de faire ça ? | Open Subtitles | بربك, هل أنتِ جادة حقاً بشأن المرور بذلك ؟ |
voyons ce que les gens qui ont tué mon frère fabriquaient. | Open Subtitles | لنرَ ماذا كان يفعل هُنا الأشخاص الذين قتلوا أخي. |
voyons si tu bouges l'entrepôt après t'avoir jeté dans la fournaise. | Open Subtitles | دعني أراك تنقل المستودع بعد أن أرميك في الفرن. |
voyons comment il se battra avec ta vie en jeu. | Open Subtitles | لنر كيف سيقاتل بينما تكون حياتك على المحك |
voyons, ma chérie. Tu ne crois pas à ces niaiseries ? | Open Subtitles | بحقك يا عزيزتي، لا تصدقين هذا الهراء، صحيح؟ |
voyons si on peut franchir la sécurité de ce musée. | Open Subtitles | فلنرى إن كان بإمكاننا إختراق نظام أمن المتحف |
Nous voyons ce que donne cette méthode en Bosnie-Herzégovine et nous pensons qu'à long terme elle s'avérera des plus efficace. | UN | ونحن نرى الدليل على هذا النهج في البوسنة والهرسك ونعتقد أنه سيثبت على المدى الطويل أنه النهج اﻷكثر فعالية. |
Nous ne voyons pas de problème vraiment mondial exigeant une convention mondiale juridiquement contraignante. | UN | ونحن لا نرى مشكلة عالمية حقا تتطلب اتفاقية عالمية ملزمة قانونا. |
Pourtant, chaque année nous voyons également un mouvement, à petits pas ou à grands pas, vers un monde plus sûr. | UN | ولكننا في كل سنة جديدة نرى أيضا حركة، بخطوات صغيرة أو كبيرة، صوب عالم أكثر أمنا. |
Dans presque tous les pays, nous voyons s'élargir les manifestations de la liberté individuelle. | UN | والواقع أننا نرى في كل بلد تقريبا توسعا في التعبير عن الحريات الفردية. |
voyons combien de temps tu vas rester capitaine si ton équipage n'est pas payé. | Open Subtitles | لنرى إلى متى ستدوم كقبطان إذا كنت لا تستطيع الدفع لطاقمك. |
voyons ce qu'il est prêt à risquer pour protéger son cousin. | Open Subtitles | لنرى ما هو مستعد للمخاطره به لحمايه ابن عمه |
voyons, tu ne peux pas dire que ce n'est pas un bel homme. | Open Subtitles | بربك روبرت أنت لا تستطيع القول إنه غير وسيم |
voyons en combien de temps on peut le faire, hein ? | Open Subtitles | للننطلق يا رفاق .لنرَ مقدار سرعتنا في إنجاز هذا |
voyons voir. Les deux sont très insultants. Je ne peux en choisir qu'un ? | Open Subtitles | دعني أفكر، كلاهما أمر مهين للغاية هل عليّ أن أختار أحدهما؟ |
voyons à quoi ressemble les Watchdogs dans leur habitat naturel. | Open Subtitles | لنر كيف تبدو كلاب الحراسة في بيئتهم الطبيعية |
voyons, reviens-en. Crois-tu que je n'ai jamais vécu ça ? | Open Subtitles | اوه , بحقك يارجال اتعتقد أني لم أمر بهذا؟ |
D'accord gamine, voyons si tu peux te rapprocher de cette lampe sur mon bureau, d'accord ? | Open Subtitles | حسناً، فلنرى هل ستستطيعن بالقرب من ذلك المصباح الموجود على طاولتي، حسناً ؟ |
voyons, doc, vous savez que je ne peux pas vous le dire. | Open Subtitles | بربّك أيها الطبيب، تعلم أنني لا أستطيع إخبارك بذلك |
voyons si on peut trouver quelque chose pour soutenir ses dires. | Open Subtitles | لنري اذا استطعنا أن نجد أي شئ يدعم إدعائاتها |
Rien du tout. voyons, j'ai bien vu comment tu la regardais. | Open Subtitles | بالله عليك يا أبي، إنّي رأيت النظرات المتبادلة بينكما. |
voyons, les copains. Vous ne gobez pas ça, quand même ? | Open Subtitles | هيّا يا زملاء أنتم لا تصدقون هذا , صحيح؟ |
voyons. Il a fait inhabituellement froid. | Open Subtitles | حسنٌ، دعيني أرى، الطقس كان باردًا فيما يخالف أوانه. |
Nous voyons la nécessité de renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, conformément aux Articles 10, 11, 12 et 14 de la Charte. | UN | ونرى أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا للمواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٤ من الميثاق. |
Mais ce que nous voyons ici, à notre plus profond regret, c'est une attitude qui, au mieux, peut être qualifiée de pessimiste. | UN | غير أنه مما يدعو إلى أسفنا البالغ أن نشهد هنا موقفا يمكن وصفه على أحسن الظروف بأنه موقف كئيب. |