"dores" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تتألم
        
    • الصداع
        
    • الالم
        
    • يتألم
        
    • الم
        
    • أتألم
        
    • ألماً
        
    • تتألمين
        
    • آلم
        
    • ألمٍ
        
    • يؤلمني
        
    • صداع
        
    • الألمِ
        
    • ألم
        
    • الألم
        
    Ela está com dores. Acho que lhe partiste o braço. Open Subtitles انها تتألم كثيراً يا رجل اعتقد انك كسرت ذراعها
    Demorará um mês a passar as dores de cabeça. Open Subtitles كانت تستغرق حوالي شهر للتغلب علي الصداع هنا
    A vida dói muito mais. Quando morres, acabam-se as dores. Open Subtitles الحياة تجرح اكثر بكثير عندما تموتين , ينتهي الالم
    Bem, vai ser difícil fazê-lo falar se está com tantas dores. Open Subtitles حسنا سوف يكون من الصعب جعله يتكلم وهو يتألم بشدة.
    Ao retirarem tecido de ambos os ombros, as operações deixaram-me com dores nas costas e reduziram-me a capacidade de andar facilmente. TED وعندما تم نزع انسجة من كتفي أثر ذلك على ظهري فانا اعاني من الم الان وقلل ذلك من قدرتي على السير بسهولة
    Se achas que não tenho dores, não me dês nada, nem uma aspirina, mas, se tenho muitas dores, preciso de muitos comprimidos. Open Subtitles تظنينني لا أتألم لا تعطيني شيئاً إذاً ابعديني عن الأسبيرين لكن إن كنت أتألم كثيراً فأريد حبوباً كثيرة
    Na altura, ele não sabia como dói estar sózinho, como dói não conseguir passar gel analgésico nas costas e estar constantemente com dores. Open Subtitles آنذاك, لم يعرف كم كانت الوحدة تؤلم كم يؤلم عندما لا يمكنك فرك الألم بمرهم لتخفيف ألم ظهرك وانت تتألم باستمرار
    Quando temos dores, devemos ser nós a avaliar as coisas. Open Subtitles حين تتألم فالأفضل ان تحكم على نفسك فى أشياء كثيرة
    Quando a mãe tem muitas dores durante a gravidez, o bebé será cabeludo. Open Subtitles عندما تتألم الأم كثيراً، يكون الولد ذا شعر.
    Vai curar tudo, desde dores de dentes a dores de cabeça. Open Subtitles إنه يهتم بكل شيء من ألم الضرس إلى الصداع النصفي
    Se estas experiências me causarem umas dores de cabeça, umas feridas, Open Subtitles ولو أن هذه الأختبارات كلفتني بعض الصداع وبعض القرح الجلدية
    - Sim, ele tem dores. Dói-lhe, mas vai passar. Open Subtitles يؤلمه قليلا ولكن الالم سيزول مع مرور الوقت
    Fui à Alemanha vê-lo, e estavam a dar-lhe medicamentos para as dores e para o ajudar a dormir. Open Subtitles انا ذهبت لألمانيا لرؤيتة و هم كانوا يعطونة ادوية من الالم و ادوية لتساعدة على النوم
    Matou o meu marido, mas pelo menos ele já não sente dores. Open Subtitles لقد قتلت زوجي ولكن على الأقل، لم يعد يتألم بعد الآن
    Adivinha. Não só me dás dor de cabeça e dores na pila, como me chagas. Open Subtitles أنت لست فقط تسببت فى الم ظهرى والم عنقى انت وجعتى مؤخرتى
    E eu não quero ter dores, não quero ser infeliz. Open Subtitles سأبقى لأنني لا أريد أن أتألم لا أريد أن أكونَ بائساً
    O lúpus é conhecido por causar muitas dores e falência de órgãos. Open Subtitles من المعروف أنّ داء الذئبة يسبّب ألماً فظيعاً وفشلا في الأعضاء.
    Vamos lá, querida, estás com dores. Podemos dar-te algo mais forte... Open Subtitles هيا ياعزيزتى أنتى تتألمين هذا سيجعلك أقوى
    O doente queixa-se de dores nas costas e suores nocturnos. Open Subtitles المريض يشتكي من آلم في الظهر و التعرق ليلاً
    Espero ter vindo a tempo. Não estás com muitas dores, ou estás? Open Subtitles .أتمنى أني وصلت إلى هنا بسرعة كافية أنت لست في ألمٍ شديد, أليس كذلك؟
    Há anos que tinha dores na anca, TED حسناً ؟ كان مفصل الورك يؤلمني منذ سنوات.
    Tinham dores de cabeça incríveis, não conseguiam comer nem beber. TED يعانون من صداع رهيب. لا يستطيعون الأكل أو الشرب.
    Desculpe se lhe bati e gritei, mas estava cheia de dores. Open Subtitles الآسف ضَربتُك وصَرختُ فيك، لَكنِّي كُنْتُ في الكثير مِنْ الألمِ.
    Como uma pessoa que teve dores intensas, reais, duradouras, posso garantir que esta medicação pode fazer a vida valer a pena. TED وكشخص عانى من ألم حقيقي على مدى طويل، يمكنني أن أؤكد هذه الأدوية يمكن أن تجعل الحياة تستحق العيش.
    Protege-me na Tua Misericórdia... de todas as dores e tristezas. Open Subtitles في رحماك ارحمني.. من كل الألم, ومن كل الحزن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more