"falava" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يتحدث
        
    • تتحدث
        
    • أتحدث
        
    • تحدث
        
    • تحدثت
        
    • يتحدّث
        
    • تتكلم
        
    • تكلم
        
    • تحدّث
        
    • اتحدث
        
    • أتحدّث
        
    • يتكلّم
        
    • تحدّثت
        
    • تتحدّث
        
    • يتحدثون
        
    Estava ali o merceeiro local, um velho rabugento que não vendia álcool e que não falava com marginais. TED كان بقّال الحارة .. ,وهو شيخ عكر المزاج ويرفض بيع الخمور, ولا يتحدث للمهمشين من الناس.
    Toda a gente falava da Kathleen Kelly e da sua situação. Open Subtitles كل شخص كان يتحدث عنها اليوم كاثلين كيلي و موقفها
    Durante todo o tempo, ela falava e eu ouvia. TED وخلال هذا الوقت كانت تتحدث وأنا أستمع إليها.
    É disto que falava. Não queremos fingir que não vemos as cores. Open Subtitles هذا ما أتحدث عنه, فلا يجب علينا التظاهر بأننا متعصبين عرقيا
    Numa manhã cheia de confusão, aqui estava algo que me falava claramente. Open Subtitles في صباح ملأ بالتشويش هنا شي ما تحدث الي بشكل واضح
    Quando aterrei na Terra, conheci uma mulher que falava de um sítio para lá da zona morta. Open Subtitles عندما هبطت للمرة الأولى على الأرض قابلة إمراة تحدثت عن مكانٍ في ماوراء منطقة ميته
    Porque ele ainda falava de si quando nos conhecemos. Open Subtitles لأنّه كان لا يزال يتحدّث عنكِ عندما إلتقينا
    Ele morava na floresta e falava com os animais. Open Subtitles عاش بالغابه و يستطيع ان يتحدث الى الحيوانات
    um homem de meia idade e sem carisma que não falava inglês. Open Subtitles رجل غير جذاب في متوسط العمر . ولم يكن يتحدث الإنكليزية
    - falava sempre de se reformar numa ilha qualquer em Keys. Open Subtitles لقد كان دائماً ما يتحدث عن تقاعده إلى جزيره ما
    Pensava que Collin Gray apenas falava com raparigas mortas. Open Subtitles إعتقدت ان كولين جراي يتحدث فقط للفتيات الاموات
    Cresci na Guerra Fria. O meu pai falava sobre dissuasão Open Subtitles كبرت خلال الحرب الباردة، كان والدي يتحدث عن الردع.
    Se revelasse as minhas fontes, não falava comigo. O público tem direito. Open Subtitles إذا أخبرتك عن مصادرى فلن تتحدث معى يحق للشعب أن يعرف
    No fim, falava o dia todo, noite e dia, ouvia-se o homem gritar com ele para se calar a quarteirões de distância. Open Subtitles في النهاية، كانت تتحدث طوال الوقت ليلا و نهاراً كان بإمكانك أن تسمع صراخه من بعيد و هو يحاول اخراسها
    Uma falava de paragem cardíaca, a outra de pneumonia. Open Subtitles واحدة تتحدث عن عجز قلب والاخرى التهاب رئوي
    Quando era criança, falava com os animais, como todas as crianças fazem. Open Subtitles عندما كنت طفلاً كنت أتحدث مع الحيوانات كما يفعل الأطفال الأخرون
    Eu falava búlgaro, mas agora sou uma cidadã americana. Open Subtitles لقد كنت أتحدث بالبلغارية, لكنني مواطنة أمريكية الأن
    John Rayburn. Sim, ele falava de si. O irmão polícia. Open Subtitles جون رايبيرن , نعم لقد تحدث عنك الأخ الشرطي
    Agarrou na voz do povo, na linguagem do povo, elevando-o em versos, e, ao fazê-lo, enobreceu a língua e enobreceu o povo que falava a língua. TED كان يأخذ صوت الشعب، لغة الشعب، وينظمها في مقاطع شعرية، وبفعله لذلك، كرَّم اللغة، وكرَّم الشعب الذي تحدث اللغة.
    Durante a quimioterapia, li um livro de Bronnie Ware que falava sobre desejos e arrependimentos de pessoas nos seus leitos de morte. TED أثناء علاجي الكيميائي، قرأت كتاباً لبراوني وير التي تحدثت عن أمنيات وحسرات من هم على فراش الموت.
    falava em descobri-lo e arrancar-lhe o coração, todo o tipo de merdas. Open Subtitles لقد كان يتحدّث عن الايقاع به وتمزّق قلبه، أنواع من هذا الهراء.
    A governanta da residência da faculdade não falava inglês. Open Subtitles مرشدة السكن بالكلية لم تكن تتكلم الإنجليزية بتاتا
    - Aqueles são os gajos de que o avô falava? Open Subtitles أهؤلاء هم الأشخاص الذين تكلم عنهم جدي لا أعلم
    Eu estava ansiosa, apavorada, ninguém falava nisso, e eu quase abandonei a faculdade. TED فارتابني القلق والذعر، لا أحد تحدّث عن هذا، كنت فعلًا على وشك أن أهجر المدرسة،
    Viu uma rapariga bonita que falava comigo, sair daqui? Open Subtitles هل شاهدت تلك الفتاة الجميلة التي كنت اتحدث معها ؟
    Não, mas não faz barulho e já outros adormeceram, enquanto eu falava. Open Subtitles كلاّ، ولكنّكِ لا تُصدرين أيّة صوت والآخرون ناموا بينما أنا أتحدّث
    Quando ele falava comigo, os seus olhos brilhavam de uma maneira especial. Open Subtitles ... دائماً عندمـا يتكلّم معي كـانت هنـاك نظرة خـاصّة في عينـه
    Ela falava sobre onde ia, com quem falava? Open Subtitles هل تكلّمت معك عن الأشخاص الذين تحدّثت معهم والأشخاص الذين شاركوا؟
    Da forma que ela falava da pulseira, ela tinha namorado de certeza. Open Subtitles بالطريقة التي كانت تتحدّث فيه عن ذلك السوار بالتأكيد لديها خليل
    Um dia estava na Internet e descobri um chat-room, onde se falava sobre uma coisa que se chamava "O Portal". Open Subtitles على أية حال يوما ما كنت على الشبكة ووجدت غرفة دردشة المؤامرة وكانوا يتحدثون عن شيء دعوه ستارجيت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more