"meio de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • منتصف
        
    • وسيلة
        
    • بوسط
        
    • في وسط
        
    • بمنتصف
        
    • خضم
        
    • وسط مدينة
        
    • نصف من
        
    • منتصفِ
        
    • بخضم
        
    • الخلاء
        
    • ونصف مليون
        
    • فى وسط
        
    • في خضّم
        
    • في المنتصفِ
        
    Ora, no meio de todo esse trabalho dos cinco sentidos, lembrei-me, de repente, do projeto a energia solar da minha juventude. TED وفي منتصف كل ذلك العمل عن الحواس الخمسة, تذكرت فجأة مشروع الساعات التي تعمل بالطاقة الشمسية من أيام شبابي.
    No meio de uma ponte, amarraram-nos, dois a dois. Open Subtitles في منتصف الجسر , ومقيدون معا إثنان بإثنان
    Estamos no meio de nenhures, à espera que eles voltem e nos façam sabe-se lá o quê. Open Subtitles نحن في منتصف اللا مكان ننتظرهم لكي يعودوا و الله وحده يعلم ما سيفعلونه بنا
    Harry, pelo menos o rádio é um meio de comunicação. Open Subtitles هاري، هذا الراديو هو وسيلة إتصالنا الوحيدة بالعالم الخارجي
    Sou como um Ferrari no meio de um ferro-velho. Open Subtitles أنا كسيارة الفراري ، موقوفة بوسط ساحة الخردة
    Para um agricultor de pequena escala no meio de África, a matemática dessas visitas não funciona, simplesmente. TED بالنسبة لصغار المزارعين في وسط أفريقيا حساب عمل تلك الزيارات ببساطة لا يضيف ما يُحصل
    Desapareces a meio de um caso e nem me podes dizer porquê? Open Subtitles تختفي بمنتصف هذه القضية ولا يمكنك حتى أن تقول لي لماذا؟
    Estou a meio de uma auditoria da sua empresa, e oferece-me trabalho? Open Subtitles أنا في منتصف عملية مراجعة الحسابات لشركتك، وأنت تعرض عليّ وظيفة؟
    É embaraçoso ser apanhado no meio de um divórcio. Open Subtitles من المحرج أن يقبض عليك في منتصف الإنفصال
    E fizeste-o aqui, no meio de nenhures, evitando olhares curiosos. Open Subtitles وفعلتَ هذا هنا في منتصف المجهول. بعيداً عن الأعين.
    Morre-se a meio da vida, morre-se a meio de uma frase. Open Subtitles فأنت تموت في منتصف الحياة قد تموت في منتصف جملة
    Eu sei que a história acaba a meio de uma frase porque ela morre ou fica demasiado doente para continuar... Open Subtitles أنا أتفهم أن القصة تنتهي في منتصف جملة لأنها ستموت أو أنها ازدادت مرضاً فلم تقو على إكماله
    Que a voz de Deus falava com ele, mandando-o aterrar o avião no meio de um milharal, milhares de quilómetros fora da rota? Open Subtitles أن صوت الرب كان يتحدث معه يخبره، أن يهبط بطائرة مدنية في منتصف حقل ذرة بعيد بمئات الأميال عن مساره ؟
    No primeiro encontro com ele, eu estava no meio de uma crise, como o tribunal já deve saber. Open Subtitles في أول لقاء لي مع موكلي، كنت في منتصف أزمة الشخصية الرئيسية، باسم المحكمة ربما يعرف.
    A hipnoterapia é um meio de alterar a conduta indesejada ou disfuncional. Open Subtitles التنويم المغناطيسي هو وسيلة لتغيير السلوك المختلف أو الغير مرغوب فيه
    A menos que tenha dinheiro ou outro meio de pagamento. Open Subtitles إلا إذا كان لديكِ نقداً أو وسيلة أخرى للدفع
    Vim para te oferecer um meio de escapar desse ciclo. Open Subtitles لقد جئت لأقدم لكم وسيلة للهروب من تلك الدورة.
    No meio de uma tragédia, um milagre abençoado. - Corta. Open Subtitles لذا فانحن بوسط هذه المأساة لدينا معجزه عظيمه
    Levaram-nos para longe, para o meio de um descampado. TED وقادوا السيارة بنا بعيداً في وسط أحد الحقول.
    Estou a meio de uma coisa. Não pode esperar? Open Subtitles أنا بمنتصف شيء ما هل يمكنك الإنتظار ؟
    Viver no meio de relações boas, calorosas é protetor. TED و العيش في خضم العلاقات الدافئة جيد ووقائي.
    Estamos no meio de Nova Iorque! Open Subtitles كلا , إننا فى وسط مدينة نيويورك تماما
    Ap—s um ano e meio de investiga›es de concelho privado, que bem far‡ em adiar o inevit‡vel? Open Subtitles بعد عام و نصف من تحقيقات مجلس شورى الملك ما الجيد في تأخير الأمر الحتمي؟
    Estou no meio de uma caçada humana, doutor. É uma emergência? Open Subtitles أَنا في منتصفِ المطاردةِ هنا أيها الطبيب،، ما الأمر الطارئ
    mas estou a meio de um capítulo muito interessante. Open Subtitles ولكنني بخضم فصل مثير وممتع من الكتاب
    Eu quero é saber porque puseram a fábrica aqui, no meio de nenhures. Open Subtitles أودّ أن أعرف، لمَ يضعون مصنعهم هنا في الخلاء.
    Remontam a cerca de dois milhões e meio de anos. TED ترجع في الزمن إلى مايقارب اثنين ونصف مليون سنة.
    Mas estamos a meio de uma coisa. Pode dar-nos cinco minutos? Open Subtitles و لكننا فى وسط حديث ما هلا تعطينا خمس دقائق؟
    Ele é a coragem que nunca tiveste. Uma cabeça fria no meio de uma crise. Open Subtitles إنه يُمثل الشجاعة التي لم تحظ بها من قبل قط عقل هاديء في خضّم الأزمات
    Não estou no meio de algo, mas estou perto disso. Open Subtitles نحن في المنتصفِ ، لَكنَّنا قَريبون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more