"mesmas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نفس
        
    • ذات
        
    • نفسها
        
    • نفسهم
        
    • بنفس
        
    • ونفس
        
    • ذاته
        
    • مماثلة
        
    • لنفس
        
    • عينهم
        
    • حالها
        
    • عينها
        
    • ذاتها
        
    • بأنفسهم
        
    • لذات
        
    Mas serão essas expressões as mesmas e comunicarão o mesmo significado em todo o mundo, independentemente da cultura? TED لكن هل تبدو هذه التعبيرات متشابهة وتوصل نفس المعنى في العالم كله، بغض النظر عن الثقافة؟
    Estas mesmas moléculas transformam-se em metano e o metano é um gás com efeito de estufa 25 vezes mais potente do que o dióxido de carbono. TED نفس تلك الجزيئات تتحول الى ميثان , و الميثان انه غاز الدفيئة الاكثر قوة بخمس و عشرين مرة من غاز ثاني اوكسيد الكربون
    É a vida. Os homens bem-parecidos têm as mesmas vantagens. Open Subtitles هذه هي الحياة، الرجال الوسيمون يحصلون على ذات الفوائد
    Se criássemos os mesmos cenários no mercado de macacos, fariam eles as mesmas coisas que as pessoas? TED لو قمنا بنصب السيناريوهات نفسها في سوق القردة الصغير، هل سيفعلون الشيء نفسه كما الأشخاص؟
    São as mesmas pessoas de quem os teus amigos estão a fugir. Open Subtitles وأنا على ثقة بأنهم هم نفسهم الذين يهرب منهم أصدقائك الآن
    Enquanto todos acreditarmos nas mesmas ficções, todos obedecem e seguem as mesmas regras, as mesmas normas, os mesmos valores. TED وطالما آمن كل واحدٍ بنفس الخيال، فكل واحدٍ عندها سيذعن ويتبع نفس الأحكام، نفس السنن، ونفس القيم.
    Bem, estas mesmas mudanças acontecem numa mulher quando ela engravida. TED حسنًا، نفس هذه التغيرات تحدث للمرأة عندما تكون حاملاً.
    Se todos acreditarem nessa história que eu inventei, então seguirão as mesmas normas, leis e valores e vão cooperar. TED وإن صدقتم جميعكم هذه القصة التي ابتكرتها للتو، عندها ستتبعون نفس السنن والقوانين والقيم، وستتمكنون من التعاون.
    É curioso que obtenho sempre as mesmas três respostas. TED الغريب، أنني دائمًا أحصل على نفس الأجوبة الثلاثة.
    Escorreguei e caí na lama, estragando as mesmas calças que ia devolver. Open Subtitles لا، تعثّرت وسقطت في الوحل مفسداً ذات البنطال الذي كنت سأرجعه.
    Sabes... as pessoas acordam todos os dias, fazem as mesmas coisas. Open Subtitles كما تعلم الناس يستيقظون كل صباح و يفعلون ذات الأشياء
    Somos as mesmas pessoas, mas esperamos um resultado diferente. Open Subtitles نحن ذات الأشخاص، لكننا نواصل توقع نتيجة مختلفة.
    Já deves ter reparado nas mesmas coisas que nós. Open Subtitles أنا متأكد أنك لاحظت الأشياء نفسها التي لاحظناها
    Vais ver que as conversas são as mesmas; carros, futebol, gajas. Open Subtitles هيّا , تعال , سترى الأحاديث هي نفسها : السيارات
    As mesmas pessoas que estão prestes a apoderar-se do meu filho. Open Subtitles وهم نفسهم الأشخاص الذين على وشك إحكام قبضتهم على ابني
    Estamos a fazer as mesmas coisas, repetidamente, esperando um resultado diferente. TED فنحن نقوم بنفس الأمر مراراً وتكراراً ونتوقع نتيجة نهائية مختلفة.
    Umas crianças encontraram a câmara, as mesmas que deixaram as pegadas. Open Subtitles من الأطفال وجدت الكاميرا ، ونفس الشيء الذي ترك بصمات.
    Temos de lidar com as mesmas merdas, mas não conseguimos saber realmente, quem ou o que é o inimigo. Open Subtitles علينا أن نحارب من أجل الهراء ذاته مجدداً لكننا لا نعلم من هو، أو ما هو، عدوّنا
    Bem, eu fiz o que qualquer pessoa faria nas mesmas circunstâncias. Open Subtitles فعلت ما كان سيفعله أي أحد آخر في ظروف مماثلة.
    E aconteça o que acontecer, quando olho para as estrelas, sei que vais estar a olhar para as mesmas. Open Subtitles و لا شئ سوف يحدث عندما أرفع رأسى و أنظر للنجوم أعرف أنكى سوف تنظرين لنفس النجوم
    Eu estou aqui porque os meus seguidores me adoram. Tu estás aqui porque essas mesmas pessoas te odeiam. Open Subtitles تدرك أنّي هنا لأن قومي يحبونني، وأنت هنا لأن القوم عينهم يمقتونك.
    Soubemos que as nossas vidas nunca mais seriam as mesmas. Open Subtitles 03,661 لن تظل علي حالها 3 00: 00: 03,663
    As mesmas mentiras sobre a Mensa e ter estudado em Yale. Open Subtitles الأكاذيب عينها أنه عضو في جمعية منسا وارتاد جامعة يال
    As mesmas religiões que enviaram os seus sábios para cumes de montanha solitários também nos ensinam sobre o amor e a confiança. TED فذات الاديان التي دفعت حكماءها إلى الاختلاء و التعبد في قمم الجبال المنعزلة هي ذاتها من علمتنا الثقة و الحب.
    É para pessoas incapazes de pensar por elas mesmas. Open Subtitles إنه للأشخاص الذين لا يستطيعون اتخاذ قراراتهم بأنفسهم.
    Quantos clientes atingem o estágio que você atingiu... e ficou em pé, na minha frente, dizendo as mesmas coisas? Open Subtitles لا شيء كم من عملائي وصلوا لذات المرحلة بقضاياهم كما أنت ووقفوا أمامي قائلين نفس الأشياء بالضبط؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more