Mas serão essas expressões as mesmas e comunicarão o mesmo significado em todo o mundo, independentemente da cultura? | TED | لكن هل تبدو هذه التعبيرات متشابهة وتوصل نفس المعنى في العالم كله، بغض النظر عن الثقافة؟ |
Estas mesmas moléculas transformam-se em metano e o metano é um gás com efeito de estufa 25 vezes mais potente do que o dióxido de carbono. | TED | نفس تلك الجزيئات تتحول الى ميثان , و الميثان انه غاز الدفيئة الاكثر قوة بخمس و عشرين مرة من غاز ثاني اوكسيد الكربون |
É a vida. Os homens bem-parecidos têm as mesmas vantagens. | Open Subtitles | هذه هي الحياة، الرجال الوسيمون يحصلون على ذات الفوائد |
Se criássemos os mesmos cenários no mercado de macacos, fariam eles as mesmas coisas que as pessoas? | TED | لو قمنا بنصب السيناريوهات نفسها في سوق القردة الصغير، هل سيفعلون الشيء نفسه كما الأشخاص؟ |
São as mesmas pessoas de quem os teus amigos estão a fugir. | Open Subtitles | وأنا على ثقة بأنهم هم نفسهم الذين يهرب منهم أصدقائك الآن |
Enquanto todos acreditarmos nas mesmas ficções, todos obedecem e seguem as mesmas regras, as mesmas normas, os mesmos valores. | TED | وطالما آمن كل واحدٍ بنفس الخيال، فكل واحدٍ عندها سيذعن ويتبع نفس الأحكام، نفس السنن، ونفس القيم. |
Bem, estas mesmas mudanças acontecem numa mulher quando ela engravida. | TED | حسنًا، نفس هذه التغيرات تحدث للمرأة عندما تكون حاملاً. |
Se todos acreditarem nessa história que eu inventei, então seguirão as mesmas normas, leis e valores e vão cooperar. | TED | وإن صدقتم جميعكم هذه القصة التي ابتكرتها للتو، عندها ستتبعون نفس السنن والقوانين والقيم، وستتمكنون من التعاون. |
É curioso que obtenho sempre as mesmas três respostas. | TED | الغريب، أنني دائمًا أحصل على نفس الأجوبة الثلاثة. |
Escorreguei e caí na lama, estragando as mesmas calças que ia devolver. | Open Subtitles | لا، تعثّرت وسقطت في الوحل مفسداً ذات البنطال الذي كنت سأرجعه. |
Sabes... as pessoas acordam todos os dias, fazem as mesmas coisas. | Open Subtitles | كما تعلم الناس يستيقظون كل صباح و يفعلون ذات الأشياء |
Somos as mesmas pessoas, mas esperamos um resultado diferente. | Open Subtitles | نحن ذات الأشخاص، لكننا نواصل توقع نتيجة مختلفة. |
Já deves ter reparado nas mesmas coisas que nós. | Open Subtitles | أنا متأكد أنك لاحظت الأشياء نفسها التي لاحظناها |
Vais ver que as conversas são as mesmas; carros, futebol, gajas. | Open Subtitles | هيّا , تعال , سترى الأحاديث هي نفسها : السيارات |
As mesmas pessoas que estão prestes a apoderar-se do meu filho. | Open Subtitles | وهم نفسهم الأشخاص الذين على وشك إحكام قبضتهم على ابني |
Estamos a fazer as mesmas coisas, repetidamente, esperando um resultado diferente. | TED | فنحن نقوم بنفس الأمر مراراً وتكراراً ونتوقع نتيجة نهائية مختلفة. |
Umas crianças encontraram a câmara, as mesmas que deixaram as pegadas. | Open Subtitles | من الأطفال وجدت الكاميرا ، ونفس الشيء الذي ترك بصمات. |
Temos de lidar com as mesmas merdas, mas não conseguimos saber realmente, quem ou o que é o inimigo. | Open Subtitles | علينا أن نحارب من أجل الهراء ذاته مجدداً لكننا لا نعلم من هو، أو ما هو، عدوّنا |
Bem, eu fiz o que qualquer pessoa faria nas mesmas circunstâncias. | Open Subtitles | فعلت ما كان سيفعله أي أحد آخر في ظروف مماثلة. |
E aconteça o que acontecer, quando olho para as estrelas, sei que vais estar a olhar para as mesmas. | Open Subtitles | و لا شئ سوف يحدث عندما أرفع رأسى و أنظر للنجوم أعرف أنكى سوف تنظرين لنفس النجوم |
Eu estou aqui porque os meus seguidores me adoram. Tu estás aqui porque essas mesmas pessoas te odeiam. | Open Subtitles | تدرك أنّي هنا لأن قومي يحبونني، وأنت هنا لأن القوم عينهم يمقتونك. |
Soubemos que as nossas vidas nunca mais seriam as mesmas. | Open Subtitles | 03,661 لن تظل علي حالها 3 00: 00: 03,663 |
As mesmas mentiras sobre a Mensa e ter estudado em Yale. | Open Subtitles | الأكاذيب عينها أنه عضو في جمعية منسا وارتاد جامعة يال |
As mesmas religiões que enviaram os seus sábios para cumes de montanha solitários também nos ensinam sobre o amor e a confiança. | TED | فذات الاديان التي دفعت حكماءها إلى الاختلاء و التعبد في قمم الجبال المنعزلة هي ذاتها من علمتنا الثقة و الحب. |
É para pessoas incapazes de pensar por elas mesmas. | Open Subtitles | إنه للأشخاص الذين لا يستطيعون اتخاذ قراراتهم بأنفسهم. |
Quantos clientes atingem o estágio que você atingiu... e ficou em pé, na minha frente, dizendo as mesmas coisas? | Open Subtitles | لا شيء كم من عملائي وصلوا لذات المرحلة بقضاياهم كما أنت ووقفوا أمامي قائلين نفس الأشياء بالضبط؟ |