"minha" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بلدي
        
    • مني
        
    • عني
        
    • لدي
        
    • لى
        
    • معي
        
    • الخاصة
        
    • ملكي
        
    • الخاص
        
    • نفسي
        
    • منزلي
        
    • عنّي
        
    • لديّ
        
    • ابنتي
        
    • منّي
        
    Se o conseguires, vendo-te a minha metade da propriedade. Open Subtitles إذا كنت تفعل ذلك. لك بلدي نصف الممتلكات.
    Pode ser a tua mãe, mas é minha paciente. Open Subtitles وقالت إنها قد تكون أمك، لكنها بلدي المريض.
    E deixem-me terminar com duas palavras minha: Eu lembro-me! TED اتركوني اختم بثلاثة كلمات مني: انا فعلاً أتذكر.
    O que está oculto à minha vista pelos meus pressupostos? TED ما الذي يخفيه عني ما سلمت به من فرضيات؟
    No lado direito, a minha retina é perfeitamente simétrica. TED على الجانب الأيمن، شبكية العين لدي متماثلة تماما.
    Então olha-me nos olhos e diz-me que não és minha mãe. Open Subtitles إذن أنظرى فى عيناى و قولى لى أنك لست أمى
    São estas as três lições que recebi da minha vida de parteira. TED لذلك تلك هي الدروس الثلاثة التي حملتها معي من وظيفة القابلة.
    Quando as coisas não funcionam, dou um passo atrás, aplico a minha panóplia de ferramentas de gestão para resolver a situação. TED عندما لا تسير الأمور على نحو جيد، أميل للعودة خطوة إلى الوراء، أُطبق أدواتي الخاصة للعمل لإيجاد السبب، وإصلاحه.
    Tem o seu quê de britânico. Mas era minha. Toda minha. Open Subtitles القليل من الإنجليزية عليه ولكنه كان ملكي , كله ملكي
    A minha casa dá sorte a todos, menos a mim. Open Subtitles بلدي أبارمينت سوف أن تكون محظوظا للجميع ولكن لي.
    A minha língua investe contra os dentes da frente e mordo mal. Open Subtitles لساني يدفع ضد أسناني، حتى لدغة بلدي هو كل شيء خارج.
    Nem acreditava no que a minha paixão estava a dizer. Open Subtitles أنا كولدن، تي نعتقد ما بلدي سحق كان يقول.
    Estava com minha nova peruca como senhor da Jamaica quando chegou uma centena de pais furiosos pedindo minha pele. Open Subtitles كنت أجلس بشعري المستعار كحاكم لجامايكا عندما تقاطر علي مئة من الآباء يرغون ويزبدون طلبا للقصاص مني
    Duas chamadas na sexta-feira, uma minha e outra de uma cabina no Centro Comercial de Pine Glen. Open Subtitles مكالمتان يوم الجمعة واحدة مني والأخري من تليفون عمومي خارج طريق 180 في باين جلين
    Sem falar que a minha mulher deve andar a procurar-me. Open Subtitles بالإضافة إلى أن زوجتي على الأرجح تبحث عني الآن
    A minha casa é ali. Tenho uma colmeia no quintal. TED فيما أسميه البيت. لدي خلية نحل في الساحة الخلفية
    Mas, primeiro, deixe que lhe ofereça, um penhor da minha gratidão pela bondade demonstrada, a uma estranha em seus domínios. Open Subtitles و لكن فى البداية ، اسمح لى أن أقدم عربون تقديرى للطف الذى أظهرته لشخص غريب داخل بواباتك
    Assim, nos últimos meses, a minha equipa e eu trabalhámos para desenvolver 20 robôs personalizados que trabalhariam comigo como um coletivo. TED لذلك خلال الأشهر الماضية، عملت مع فريقي لتطوير 20 روبوت مصمم بشكل خاص بحيث يستطيعون العمل معي بشكل جماعي.
    algo que comprovo todos os dias na minha prática, e tenho a certeza, que muitos de vós nas vossas jornadas já comprovaram: mais não é mais. TED هناك شيء ما أعايشه كل يوم في مهنتي، وأنا متأكد، أن الكثير منكم قد عايشه في مسيرته الخاصة : أكثر لا يعني المزيد.
    E se vires uma rapariga com um olho de cão, é minha. Open Subtitles و اذا لمحت فتاة مع ربطة عين لكلب , غنها ملكي
    A primeira coisa que faço é a minha própria curadoria. TED وأول شيء أقوم به هو القيام بالتمحيص الخاص بي
    Também reparei que, à medida que comecei a dedicar-me mais ao desafio de 30 dias, a minha autoconfiança aumentou. TED وايضا لاحظت انني عندما بدأت اقوم بتحديات اكبر وصعب لمدة 30 يوما, بدات تزداد ثقتي في نفسي.
    Por isso, loucura ou não, decidi construir a minha própria casa. TED وكنوع من الحماقة أو خلاف ذلك قررت بناء منزلي بنفسي.
    Pois toda razão conduz-me a pensar que minha senhora me ama. Open Subtitles وأغسل عنّي المعارف الوضعاء وسأكون حتى أصغر عروة عندي الرجل
    É a minha coisa preferida em todo este projeto. TED وهو الأمر المفضل لديّ في هذا المشروع بأكمله.
    Foi essa a razão que me fez valorizar a minha filha. TED كان هذا هو السبب الذي دعاني إلى أن أقدر ابنتي.
    No entanto, se alguém quiser apoiar o Pascal, que se manifeste sem receio de sofrer castigo ou represálias da minha parte. Open Subtitles على أية حال، إذا أيّ منكم يوَدُّ دَعْم باسكال، فليتكلّمُ الآن بدون خوف مِنْ العقابِ أَو عمل إنتقامي منّي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more