"não só" - Translation from Portuguese to Arabic

    • ليس فقط
        
    • وليس فقط
        
    • لَيسَ فقط
        
    • ليست فقط
        
    • لست فقط
        
    • ليسَ فقط
        
    • ليس مجرد
        
    • ليس فحسب
        
    • لا يقتصر
        
    • ليسوا فقط
        
    • فليس فقط
        
    • لم يقتصر
        
    • لم يكن فقط
        
    • ليست مجرد
        
    • فحسب بل
        
    As areias betuminosas podem ameaçar não só uma grande parte da boreal. TED يمكن أن تهدد رمال القطران ليس فقط قسم كبير من الشمالية.
    Eu queria explorar todo o universo, não só o que consigo ver antes do desvio para o vermelho. TED أردت استكشاف الكون كله، ليس فقط ما هو باستطاعتي رؤيته، كما تعلموا، قبل حدوث التحول الأحمر.
    É ainda a liberdade que a América representa, não só para mim, como imigrante, mas para toda a gente no mundo. TED وأخيرا ، انها الحرية التي تمثل أمريكا ، ليس فقط بالنسبة لي ، كمهاجر ، ولكن للجميع في العالم.
    Há pessoas cruéis e egoístas, e não só é bom ficarmos irritados quando somos maltratados, como temos razão em ficar irritados quando somos maltratados. TED هنالك ناس قساة وأنانيين، وليس فقط من المقبول أن تغضب عندما يعاملك أحد بطريقة دونية، من حقك أن تغضب عندما تُعامل هكذا.
    A partir daqui, podemos fazer o mesmo tipo de registos, não só de imagens estáticas, mas também de vídeo. TED ومن هنا، نستطيع القيام بنفس النوع من التسجيل، ليس فقط من الصور الثابته، ولكن أيضا من الفيديو.
    não só são estrangeiros, como são procurados pela polícia. Open Subtitles ليس فقط لكونهم اجانب, بل اجانب مطلوبين للبوليس
    não só uma boa criada mas uma boa cozinheira. Open Subtitles ليس فقط وصيفه مخلصه لكن أيضا طاهيه ماهره
    Cada pedaço tem a sua história, não só os campos de arroz. Open Subtitles كل جزء صغير يمتلك تاريخه ليس فقط الحقول و ارض الارز
    não só o sexo em si, a marmelada também. Open Subtitles ليس فقط العلاقة الجنسية و لكن المداعبات أيضاً
    A Mailor-Callow não só é a melhor escola secundária da cidade, como é das melhores escolas particulares da Costa Leste. Open Subtitles جمال هذه المدرسة ليس فقط الافضل في المدينة بل هي من أفضل المدرسة الخاصة على الشاطىء الشرقي أيضا
    não só acabou com meu casamento... mas também com meu almoço. Open Subtitles ليس فقط هل دمر زواجي، كنت قد دمر بلدي الغداء.
    não só o Todo-Poderoso me proporcionou uma nova filha bonita mas também fui abençoado com este homem aqui à minha esquerda. Open Subtitles ليس فقط لأبصر السلطة الغير محدودة بل لتزويدي بفتاة جديدة جميلة لكنني محظوظ مع هذا الرجل هنا على يساري
    O que se passa? - não só este dinheiro. Open Subtitles ليس فقط هذا المال أريد تبنّي المعرض الكامل
    Aqui eram não só encarcerados judeus como também presos políticos polacos e outros elementos considerados uma ameaça ao poder nazi. Open Subtitles هنا ليس فقط اليهود لكن السجناء السياسيين البولنديين وآخرين ممن إعتقد النازيون أنهم يمثلون تهديداً لحكمهم ، سُجنوا
    O objetivo é alcançar a perceção emocional nas máquinas, e não só isso, mas também a empatia. TED إذا الهدف هنا هو تحقيق إحساس في الآلات ، وليس فقط إحساس، لكن تعاطف أيضاً.
    E não só as demonstramos, mas outros podem percebê-las. TED وليس فقط نقوم باظهارها، لكن بإمكان الآخرين قراءتها.
    não só não vês o erro, como preferes discutir a corrigi-lo. Open Subtitles لَيسَ فقط يَعمَلُ أنت لا تَرى الخطأَ، لَكنَّك تُفضّلُ أَنْ تُجادلَ مِنْ صحيحِ هو.
    não só esse conhecimento pode salvar crianças intersexuais de danos físicos e emocionais, como acho que também pode ser benéfico para todos. TED هذه المعرفة ليست فقط تنقذ الأطفال ثنائيي الجنس من الأذى الجسدي والنفسي، أعتقد أنها قد تساعد كل شخص آخر أيضًا.
    não só sou o argumentista-chefe do cobiçado primeiro século, como também me foram dados os reinos dos séculos XVIII, XIX e XX. Open Subtitles لست فقط كبير كتّاب القرن الأول و لكن اليوم سلموني مهام القرن الـ 18 و الـ 19 و الـ 20
    Dirijo a vocês com muito orgulho para reconhecer, não só o lucro acadêmico dos indivíduos a quem devemos honrei, mas também a vitória comunal a que contribuiu cada um dos pressente. Open Subtitles أقفُ أمامكُم الآن بفَخرٍ كبير لأُبدي، ليسَ فقط الإنجازَ الأكاديمي للأفراد الذينَ نُكرمُهُم هنا
    Então, não só temos um sistema que tem um corpo, tem um metabolismo, consegue usar energia, consegue mover-se, TED حسناً ؟ إذن ما لدينا ليس مجرد نظامٍ له كتلة و يقوم بالأيض، ويستخدم الطاقة، ويتحرك.
    Lá, ensinaria ao mundo que não só existia, mas que também era alguém. Open Subtitles هناك سيُعلِّم العالم ليس فحسب أنه موجودٌ ذلك لأنه كان شخص
    Assim, não só podemos obter vida para contar novas histórias, como temos de dizer à vida quando e onde contar essas histórias. TED لذا فإن ذلك لا يقتصر على جعل الحياة تحكي قصصاً جديدة، بل وتحديد زمان ومكان رواية هذه القصص.
    não só se comportam como animais, como vivem como animais. Open Subtitles فهم ليسوا فقط يتصرفون كالحيوانات، ولكنهم يعيشون مثل الحيوانات.
    Ele não só passou a noite fora, como também não foi à missa. Open Subtitles فليس فقط يمكث خارج المنزل طوال الليل بل أيضا لا يحضر القداس
    não só não nos reconhecem, como as nossas lutas têm sido esquecidas e, sim, para algumas pessoas esta questão dos transexuais parece nova. TED لم يقتصر الأمر على عدم الاحتفاء بحياتنا، ولكن نُسيت صراعاتنا ونعم، بالنسبة إلى البعض، تبدو قضايا المتحولين جديدة.
    não só estava disposto a contratar-me, como o fez de boa vontade. Open Subtitles لم يكن فقط على استعداد لتوظيفي, بل كان سعيدا بشأن هذا.
    E evoluíram ainda mais para se tornarem não só algo bom de se ter mas essencial de se ter. TED ثم تطورت أبعد من ذك، لتصبح ليست مجرد من الجميل الحصول عليهم، بل من الضروري ذلك.
    E não só parecem, mas são, um magote de vermes. Open Subtitles أنتم لا تشبهونهم فحسب بل أنتم حقّاً ديدان فاسدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more