| Ia ter de sair do apartamento do Conde Foscatini, por isso ia mandar abater o gato do Conde. | Open Subtitles | كان سوف يغادر شقة الكونت فوسكاتينى .. ولهذا كان سوف يرمى قطة الكونت فى الشارع .. |
| Reassumam as posições de combate logo que eu sair do consulado. | Open Subtitles | إذا احتجت إليك، فيمكنكما التدخل بمجرد أن أخرج من القنصلية, |
| Se querem que troquemos de roupa, têm de sair do quarto, ok? | Open Subtitles | لو تريدنا أن نغير ملابسنا يجب أن تغادر الغرفة .. موافق؟ |
| Deus, o que se tem de fazer para sair do convento? | Open Subtitles | رباه، ماذا على المرء أن يفعل للخروج من دير الراهبات؟ |
| A Mara não conseguia sair do barco do Duke sem ajuda. | Open Subtitles | ليس هناك وسيلة انها خرجت من القارب بدون مساعدته لها |
| A parte engraçada foi que não podíamos sair do carro. | Open Subtitles | الشيء المضحك أننا لم نستطع أن نخرج من السيارة |
| Não se importa de sair do carro, por favor? | Open Subtitles | هــل تـمـانـع بالخروج من السيارة من فضلك ؟ |
| Ele tem 3 armas nucleares e deixou-o sair do País? | Open Subtitles | لديه ثلاثة قنابل نووية وأنت تركته يغادر البلاد ؟ |
| Não podemos até a tua equipa Scorpion sair do local. | Open Subtitles | لا يمكننا ذلك حتى يغادر فريق العقرب للتكنولوجيا المنشأة. |
| Talvez só quisesse sair do hospital por umas horas. | Open Subtitles | ربّما أردتُ أن أخرج من المستشفى لبضع ساعات |
| Deixa-me sair do carro, seu estupor idiota! | Open Subtitles | دعْني أخرج من السيارةِ اللعينه أيها المخنف |
| Tens a certeza que ninguém te viu a sair do apartamento? | Open Subtitles | أأنت متأكد من انه لم يراك أحد وانت تغادر الشقة؟ |
| Depois de o ovo sair do ovário, é direcionado para a trompa de Falópio pelas fímbrias, com o aspeto de dedos. | TED | حالما تغادر البويضة المبيض تتوجه إلى قناة فالوب بواسطة ثنيات إصبعية كالمخمل |
| Uma vez liberto, temos de arranjar meio de sair do barco. | Open Subtitles | أنا حر أخيرا لابد أن نجد طريقة للخروج من السفينة |
| Então ele quer se apagar, para sair do quadro. | Open Subtitles | لذلك، فهو يحاول محو نفسه للخروج من الصورة |
| Eu não poderia sair do quarto sem que saísse da cadeira. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع أن أخرج من الغرفة حتى خرجت من الكرسي. |
| Devíamos sair do nosso gueto cultural e ir visitar o próximo e o seguinte. | TED | علينا أن نخرج من عزلتنا الحضارية ونزور الآخر ثم الآخر. |
| -Bem, se quiser fazer história, -tem de sair do Texas. | Open Subtitles | حسنًا، إن أردت صنع التاريخ فعليك بالخروج من تكساس |
| Tu nem sequer tens autorização para sair do estado. | Open Subtitles | غير مسموح لك بمغادرة الولاية فى ذلك الحين |
| Vinhas a sair do camarim dele enquanto ele fechava a braguilha. | Open Subtitles | كنت تخرجي من غرفة ملابسه وهوه كان يغلق سحاب بنطاله |
| Um dia segui-a, vi-a sair do apartamento, parecia uma desconhecida. | Open Subtitles | تبعتها إحدى الأيام , شاهدتها وهى خارجة من شقة كانت شخصاً لا أعرفة حتى أنها كانت تسير بطريقة مختلفة |
| Acho que me distrai muito ver-te sair do duche. | Open Subtitles | أعتقد أنه شيىء محير رؤيتك تخرجين من الحمام |
| Aí está outra vez, a sair do helicóptero. | Open Subtitles | هذه أيضاً صورة لك وأنت تنزل من المروحيّة |
| Que merda preta era aquela a sair do braço dele? | Open Subtitles | ما ذلك الشيء الاسود الذي خرج من ذراعه؟ ؟ |
| Lamento imenso, mas tenho de sair do avião. | Open Subtitles | أنا آسف حقا ، ولكن أنا بحاجة إلى النزول من الطائرة. |
| E depois ela praticamente atropelou-me quando ia a sair do gabinete. | Open Subtitles | وبعد ذلك سطّحتْني عملياً بينما يَندفعُ خارجاً من مكتبِها. |