"um passo" - Translation from Portuguese to Arabic

    • خطوة
        
    • خطوه
        
    • خطوةً
        
    • وخطوة
        
    • حركة واحدة
        
    • الأمام
        
    • عثرة واحدة
        
    • رويدًا رويدًا
        
    • خُطوة
        
    • لديك ثلاث قفزات
        
    • بخطوة واحدة
        
    • قفزة
        
    • قدم واحدة
        
    • قمت بخطوة
        
    • تخطى
        
    Mas vai um passo mais longe, e tenta ter verdadeira computação. TED لكنه يذهب خطوة نحو الأمام، ويحاول التوفر على حوسبة فعلية.
    Quando as coisas não funcionam, dou um passo atrás, aplico a minha panóplia de ferramentas de gestão para resolver a situação. TED عندما لا تسير الأمور على نحو جيد، أميل للعودة خطوة إلى الوراء، أُطبق أدواتي الخاصة للعمل لإيجاد السبب، وإصلاحه.
    Na salsa, há um passo importante de transição, chamado "cross-body lead". TED في السالسا، هناك خطوة انتقالية مهمة تُسمى قيادة نصف الجسم.
    Se eu acertar, você dá um passo até a cadeira. Open Subtitles إذا ما سأقوله صحيح تتقدم خطوه واحده باتجاه الكرسي
    Eu dei um passo para trás, tropecei no passeio ou... em alguma coisa, e a arma disparou. Open Subtitles أخذت خطوةً للخلف , تعثرت بالرصيف شيء ما , والسلاح إنطلق
    Ouvir é um passo importante, mas insuficiente, para a ação social. TED الاستماع هو مهم لكنه خطوة غير كافية نحو العمل الاجتماعي
    Quer dizer, a Senhora e o seu marido deram um passo controverso. TED وأعني أنها كانت خطوة مثيرة للجدل التي قمتِ أنت وزوجك بها.
    Dás um passo nessa direcção e eu torço-te o pescoço! Open Subtitles خذي خطوة أخرى في هذا الإتجاه و سأكسر عنقك
    Estou aqui em Bowie, porque estou a um passo do México. Open Subtitles أَنا هنا في باوي لَكنِّي حَصلتُ على خطوة في المكسيك
    Foi um passo importante para mim, estás a ver. Open Subtitles أعني، هذه خطوة كبيرة بالنسبة لي كما تعلم؟
    Já chega, saiam todos, excepto tu. Dá um passo para a esquerda. Open Subtitles طفح الكيل ، ليخرج الجميع عداك أنت ، خطوة واحدة لليسار
    Dá mais um passo a subir essas escadas, e eu mato-o. Open Subtitles اخطو خطوه واحده كمان فوق الدرج وسوف اقتلك
    Vai andar. Dá um passo. Vá lá, garoto, isso, vamos. Open Subtitles أنك ستمشي حسنا, خذ خطوه هيا ياولد هكذا دعنا نذهب
    Dentro de momentos, cinco de vós estarão a um passo da coroa. Open Subtitles يا آنسات , في لحظات .. خمسه منكم سيكون بينها وبين التاج خطوه واحده
    Começámos por não fazer sentido, até fazer ainda menos sentido e agora, recuámos um passo. Open Subtitles لقد انتقلنا من فرضية غبية، إلى فرضية أغبى ثم عدنا خطوةً أخرى للوراء
    um passo atrás e vai perceber que estão bem. Open Subtitles ثمّ تتراجعانِ خطوةً لتكتشفا أنّكما ما زلتما بخير
    um passo de valsa aqui, um bamboleio ali. TED خطوة من رقصة الفالس هنا، وخطوة من رقصة الشيمي هنا.
    Aposto que não dás um passo em falso desde os três anos. Open Subtitles أراهن أنك لم تخطىئ فى حركة واحدة منذ دخلته
    Os Wraith darão um passo em frente não apenas para benefício próprio mas pelo de toda a galáxia. Open Subtitles فإن الريث سيتخذون خطوة إلى الأمام ليس فقط لمصلحتهم الذاتية و لكن من أجل المجرة بالكامل
    E enquanto novas jornadas podem começar com um simples passo, podem acabar da mesma forma, dando apenas um passo errado. Open Subtitles وبينما رحلات جديدة تبدأ بخطوة واحدة يمكنها أن تنتهي بالسرعة نفسها من عثرة واحدة
    um passo de cada vez. Open Subtitles رويدًا رويدًا إذًا.
    Tens 16 anos e isto é um passo muito grande. Open Subtitles فأنتِ في السادسة عشر من العمر و هذه حقاً خُطوة كبيرة
    Estavas sempre um passo à frente. Era assustador, Mulder. Todos o achavam. Open Subtitles دائما ما كانت لديك ثلاث قفزات للأمام لقد كان هذا مخيفا " مولدر " ، الكل قال هذا
    Mas nesta abordagem estamos a dar mais um passo. TED ولكن في هذا النهج، نقوم بخطوة واحدة أفضل.
    Não é bom dar um passo no escuro, e a civilização aprendeu com os erros desde o começo dos tempos — sobretudo os engenheiros. TED فليس من الجيد أن نأخذ قفزة في الظلام، والحضارة تعلمت من الأخطاء منذ بداية الزمن - وبخاصة المهندسين.
    Não consigo dar um passo sem ter alguém a bloquear-me o caminho, perguntando-me o que raio se está a passar! Open Subtitles ليس بإمكانى وضع قدم واحدة أمام الأخرى بدون شخصاً ما يعوق طريقى ويسألنىعمايجرىبحق الجحيم!
    Se deres um passo em falso, um deslize... Open Subtitles إن قمت بخطوة واحدة إلى الوراء أو حتى زلة
    Fiquem dentro dos limites! um passo fora do tapete e acabou-se. Open Subtitles ابقوا مجتمعين، إذا تخطى أحدكم السجادة الزرقاء القبيحة سيموت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more