Wer das meiste Geld hat, hat die lauteste Stimme und dominiert die visuelle und mentale Umwelt. | TED | فمن يملك المال الاكثر .. هو الذي يملك الصوت الاعلى ويسيطر على التعبير المرئي والصوتي |
Tatsächlich verlieren Sie Geld, denn es motiviert niemanden, bessere Arbeit zu leisten. | TED | في الحقيقة تخسر المال لأن هذا لايشجعهم على البذل بشكل أفضل |
Anderen Teams gaben wir Geld, um es für die Völkerball-Kameraden auszugeben. | TED | الفرق الأخرى ،أعطيناها المال لينفقوها على زملائهم من جامعي الكرات |
Die Teams, welche Geld für sich ausgaben, hatten den gleichen Prozentsatz an Gewinnen wie zuvor. | TED | الفرق التي أنفقت المال على أنفسها ربحوا نفس النسبة التي كانوا يربحونها من قبل |
Die Ökonomen machen also einen fundamentalen Fehler, indem sie denken, dass Geld Geld ist. | TED | لذلك فحيث ترتكب الاقتصاديات خطاءً أساسياً هو انهم يعتقدون ان المال هو المال |
Du könntest das Geld nehmen und dir dafür ein Banjo kaufen. | TED | بامكانك الحصول على هذا المال وشراء آلة البانجو التي ترغبينها. |
Die meisten Preise auf der Welt geben den Gewinnern etwas Bares, etwas Geld. | TED | كل الجوائز في العالم تعطي أيضًا الفائزين بها بعض النقود، بعض المال. |
Da erfand einer mal eben eine App und verkaufte diese für viel Geld. | TED | كشخص مهتم بالتقنية صمم تطبيقاً للمحمول وباعه بسرعة مقابل الكثير من المال. |
Wir hatten auch nur Geld, um Frauen zu unterrichten. Wir schickten sie zur Schule, sonst nichts. | TED | كنا نملك المال الكافي لتدريب النساء فقط، لإرسالهن إلى المدرسة ولا شيء أكثر من ذلك. |
Das heißt, dass es sehr schwierig ist, Geld an Friedhöfen zu verdienen. | TED | ذلك يعني أنه من الصعب جدًا جني المال من بناء المقابر. |
Es verlangte eine Menge Geld für die Tests, mehr als 3.000 Dollar. | TED | مما كلف كثيراً من المال لإجراء الاختبار تزيد على 3000 دولار |
Aber viele von ihnen haben kein Geld und können nicht fort. | TED | .لكن العديد من أبناء جنسي هنا لأنهم لايملكون المال فقط |
Nun wissen wir zwar, dass Geld die Quelle allen Übels ist, in Kambodscha aber hat es das Übel beileibe nicht verhindert. | TED | ونحن نعلم أن المال هو أصل كل الشرور، لكن ذلك لم يمنع الشرور من الحدوث في كمبوديا، في الحقيقة. |
Es läuft so ab: Jemand borgt sich Geld von der Bank. | TED | ما يحدث هو أن إحداهم تقترض بعض المال من البنك. |
Niemand außer den Yankees und den Kriegsgewinnlern hat so viel Geld. Rhett. | Open Subtitles | الشماليون وتابعوهم فقط هم من يملكون هذا القدر من المال الآن |
Das glaube ich nicht. Er war nur zu stolz, um nach Geld zu fragen. | Open Subtitles | لا أصدق ذلك ، ربما كان بحاجة إلى المال ولكنه يتعفف عن الإقتراض |
Denken Sie nicht, ich täte das nur für Sie. Ich brauche auch Geld. | Open Subtitles | لا تظني أني سأفعل هذا من أجل مساعدتك فأنا أحتاج المال أيضا |
Ihr Bruder bat mich, Ihnen nichts zu verkaufen, selbst wenn Sie Geld haben. | Open Subtitles | أخوك طلب مني الا ابيع لك الخمر حتى لو كنت تمتلك المال |
Wäre es nicht besser, wenn das Geld für junge Menschen verwendet würde? | Open Subtitles | أفضل طريقة لتكريم ذكرى صديقك هو إعطاء المال لشابين يريدان الحياة |
Ein bisschen Kohle hab ich noch. 11 Francs, glaube ich ja. | Open Subtitles | نعم , تبقى معي بعض المال , حوالي 11 فرنك |
Er hat mir einen Preisschock gegeben und besteht nur auf Bargeld. | Open Subtitles | حسنٌ، لقد قام بإذهالي برقمه وقد أصرّ على المال النقدي |
Vergiss nicht: Wenn du nicht boxt, wird keiner von uns bezahlt. | Open Subtitles | لا تنسَ، إن لم تلاكم، لا أحد سيحصل على المال. |
Zudem zahlt sich der Gipfel-Bergbau für die Anwohner wenig aus, und bringt ihnen sehr viel Elend. | TED | إلغاء قمة الجبل الآن يدر القليل جداً من المال للسكان المحليين، ويمنحهم كثير من البؤس. |
Wir anerkennen den Beitrag, den privates Kapital zur Infrastrukturentwicklung leisten kann. | UN | وندرك المساهمة التي يمكن أن يقدمها رأس المال الخاص لتطوير الهياكل الأساسية. |
und dann müssen sie sich entscheiden, wie sie in ihre 52 Auswahlmöglichkeiten investieren, und sie haben nie von einem Geldmarktfonds gehört. | TED | ثم يجب عليهم أن يقرروا كيف سيستثمرون في خياراتهم الـ 52، ولم يسمعوا أبدا ما هو صندوق سوق المال. |
Wir erkennen an, dass eine ausgewogene und wirksame Überwachung der groȣen Finanzzentren, der internationalen Kapitalströme und der Finanzmärkte durch den IWF notwendig ist. | UN | ونحن نعترف بضرورة الرقابة المتوازنة والفعالة من جانب صندوق النقد الدولي على المراكز المالية الرئيسية وتدفقات رأس المال الدولية والأسواق المالية. |
Dieses Ungleichgewicht existiert, wo die Menschen gezwungen sind, um Arbeit zu wetteifern, um genügend Geld aus der Geldmenge zu erbeuten, um ihre Lebenskosten decken zu können. | Open Subtitles | و يحدث اختلال حيث يضطر الناس للتنافس على العمالة من أجل سحب ما يكفي من المال من التداول النقدي لتغطية تكاليف المعيشة. |
Wir müssen außerdem vorausdenken – insbesondere, was die einkommensschwachen Länder Afrikas angeht. Aufgrund ihrer begrenzten Teilnahme an den internationalen Finanzmärkten waren diese Länder bisher zu einem gewissen Grad vor dem Sturm abgeschirmt. | News-Commentary | يتعين علينا أيضاً أن ننظر إلى المستقبل ـ وبخاصة فيما يتصل بالبلدان ذات الدخول المتدنية في أفريقيا. فبسبب مشاركتها المحدودة في أسواق المال الدولية كانت هذه البلدان محمية إلى حد ما حتى الآن من العاصفة. ولكنه هدوء غير مريح وقد لا يدوم في أغلب الظن. |
Er hätte nämlich gerade eine bedeutende Summe in mein Studium investiert. | TED | لأنه قد استثمر مبلغ كبير من المال في تعليمي الجامعي |
Ich brauche nur die Hälfte des Geldes und dann bin ich weg. | Open Subtitles | لقد أخبرتك بأني آسف، إني أحتاج نصفي من المال و سأرحل |
der Raum war von Stolz erfüllt, wo Eigenkapital und verwaltetes Vermögen lagen über einer halben Billion Dollar. | TED | كان هناك إحساس بالفخر حيث رأس المال وأصول تحت الإدارة تفوق نصف تريليون دولار. |
In der Finanzbranche hat man jetzt mehr Recht darauf zu erfahren, was passiert. Wir haben verschiedene Anti-Bestechungsgesetze, Regelungen für Geld, erhöhte Auskunftspflicht, sodass man jetzt Vermögen im Ausland finden kann. | TED | بالنسبة لقطاع المال ، فإنك الآن لديك أكثر من حق .. لتعرف ما الذى يحدث ، أصبح لدينا .. قوانين عديدة تجرم الرشوة ، قوانين مالية تنظيمية أصبح هناك تزايد في كشف المعلومات ، حتى أنه يمكن تعقب الممتلكات خارج الحدود .. |