Und in meinen Kursen waren Schüler bis zum Alter von 21. | TED | وفي صفوفي، كان هناك طلاب تصل أعمارهم إلى 21 عامًا. |
Das war 40. Wie du siehst, gehen die Zahlen auf der Skala bis 100. | Open Subtitles | كان هذا 40. يمكنك ان ترى ان الارقام في اللوحه تصل إلى 100 |
Aber wenn Sie 500 Millionen Kinder mehrfach erreichen – 20, 30 Cents, um ein Kind zu erreichen – dann ist das nicht sehr viel Geld. | TED | و لكن عندما تصل إلى 500 مليون طفل ، عدة مرات 20 ، 30 سنتا لتصل إلى طفل فإنه ليس بالمبلغ الكبير جدا. |
Seit Sie uns verliessen, um zu heiraten... hat keine Wirtschafterin mehr lhren hohen Standard erreicht. | Open Subtitles | دعيني أقول أنك حين غادرت كي تتزوجي لم تصل أي مديرة منزل لنفس كفاءتك |
der Sturm kommt und ich will weg sein, bevor er da ist. | Open Subtitles | العاصفة في طريقها إلينا، وأريد أن نكون على الطريق عندما تصل |
Sie sehen, wir haben schon erstaunliche Fortschritte gemacht. Heute sind wir ziemlich überzeugt, dass diese Technologie auf den Markt kommen wird. | TED | الآن كما تشاهدون، قمنا بتقدم جي ، وفي هذه المرحلة نحن مقتنعين حقا بأن هذه التقنية سوف تصل للسوق. |
bis zur Landung haben Sie zwei Stunden... um ihn zum Reden zu bringen. | Open Subtitles | من هنا وحتى تصل الطائرة الى ألاباما سيكون لدينا ساعتان لنجعله يتكلم |
Wir verfolgen die Brennstäbe noch. der Laster braucht noch eine Stunde bis zum Ziel. | Open Subtitles | ما زلنا فى أثر أعمدة الطاقة لدينا ساعة حتى تصل الحاوية إلى هناك |
Noch sagen sie das es keine Gewohnheit ist, bis die Felsenunterseite sehen. | Open Subtitles | مع ذلك يقولون ألا تترك عادة إلا عندما تصل إلى القاع |
bis vor kurzem haben diese Briefe kommen. der Ort ist unbesetzt. | Open Subtitles | مؤخراً، كانت تصل رسائل من هذا المكان الخالي كل أسبوع. |
Wenn man die gesamte Strahlung einer Banane absorbieren könnte, bräuchte man 170 Bananen pro Tag, um die jährliche Dosis zu erreichen. | TED | إذا استطعت امتصاص جميع الإشعاعات الموجودة في الموز، ستحتاج إلى 170 موزة في اليوم حتّى تصل إلى الجرعة السنويّة. |
Mit Ihrem halten ermöglichen sie es den Behörden sie zu erreichen. | Open Subtitles | من خلال التوقف ، فانك تسمح للسلطات أن تصل إليك |
Mikroskopie, die normale WHO Vorgehensweise, erreicht eine Zuverlässigkeit von 40 bis 60 Prozent. | TED | المجهر، معيار منظمة الصحة العالمية الداخلي ، موثوقيته تصل الى 40 حتى 60 في المئة. |
Und wenn du da ankommst, sagst du zu den Ärzten: "Hilfe! | Open Subtitles | وحينما تصل الى هناك سوف تقول للأطباء النجدة , الشرطة |
Und die Stärke geliert, wenn sie ungefähr 180 Grad heiss wird. | TED | ومن ثم النشا وعندما تصل درجة الحرارة الى 180 يتميه |
Sie versuchen immer und immer wieder, auf der richtigen Zahl zu landen. | TED | فهي تظل تحاول مرة بعد مرة إلى أن تصل للرقم الصحيح. |
In der digitalen Welt reicht Geld viel weiter und ist schneller, doch wir sind abhängig von den Institutionen an den Schnittstellen. | TED | في عالم رقمي، من الممكن أن تصل النقود إلى مدى أبعد وبسرعة أكبر، ولكننا تحت رحمة تلك المؤسسات المتحكمة. |
um überhaupt die Adresse heraus zu finden, über die sie sprechen und noch weiter unten, in winziger 10-Punkt-Schrift steht geschrieben, wie man sich beteiligen kann. | TED | لكي تصل الى العنوان المنشود ومن ثم لاحقاً .. وبخط حجمه 10 لكي تعرف كيف يمكنك ان تعبر عن وجهة نظرك في هذا |
Das Einzige, was du tun kannst, ist dafür zu sorgen, dass die Kapseln ankommen. | Open Subtitles | أفضل شىء يمكنك فعله لى الآن هو أن تتأكد أن تصل هذه الكبسولات |
Die Leute stiegen bereits aus, bevor sie zu Nummer zwei oder drei kam. | TED | كانت الناس تغادر الحافلة قبل أن تصل إلى الرقم اثنين أو ثلاثة |
Dies ist ein Teil der Cyber-Kriminalität, die die globale Wirtschaft jährlich mit 2 Billionen Dollar belastet. | TED | هذا جزء من الجريمة الإلكترونية والتى تسبب في إنقطاعات فى الإقتصاد العالمى تصل خسارتها إلى |
Wenn meine Mom hierher kommt, kannst du ihr gegenüber nichts erwähnen? | Open Subtitles | عندما تصل أمي إلى هنا أيمكنك ألا تذكر لها ذلك؟ |
Wenn das nächste Versorgungsschiff eintrifft,... ..wird die Firma es eliminieren. | Open Subtitles | نعم. ليس هناك طريق للهروب عندما سفينة التموين تصل الشركة سَتُنزِلها |