"خلق" - Traduction Arabe en Allemand

    • schaffen
        
    • eine
        
    • schafft
        
    • erschaffen
        
    • Schöpfung
        
    • Schaffung
        
    • um
        
    • erschafft
        
    • schufen
        
    • erzeugt
        
    • zu erzeugen
        
    • entstehen
        
    • machen
        
    • sittlichem Ansehen
        
    • schuf
        
    Was das Auto wirklich im 20. Jahrhundert bewirkt hat, ist, diese zerteilte Landschaft zu schaffen. TED ما حققته السيارات في القرن العشرين هو خلق منحوتة معزولة عن المنظر المحيط بها
    Frugale Innovation ist die Fähigkeit, mehr wirtschaftlichen und sozialen Wert mit weniger Ressourcen zu schaffen. TED الابتكار المُقتَصِد هو القدرة على خلق المزيد من القيمة الاقتصادية والاجتماعية باستخدام موارد أقل.
    Nun, habt Spaß Kinder und ich werde ein bisschen Atmosphäre schaffen. Open Subtitles متّعوا أنفسكم يا أطفال وأنا سأحاول خلق بعض الشعور العام
    Aber noch viel wichtiger ist zu wissen, wie man eine visuelle Erzählung entwirft. TED ولكن الأهم من ذلك يجب عليك أن تتمكن من خلق محرك بصري
    Es schafft aber eine gegnerische Beziehung zwischen der zivilen Gesellschaft und der Regierung, wer die Kontrolle über diese Informationen hat und wer in ihrem Besitz ist. TED ما يؤدي إليه نشر البيانات هو خلق تنازع بين المجتمع المدني و الحكومة حول السيطرة على المعلومات و حيازتها.
    Ich will endlose Möglichkeiten schaffen mit diesem Cello. TED اريد خلق امكانيات لا نهائية بهذا التشيللو
    Und wir müssen verstehen, dass wir, wenn wir künstliches Leben schaffen oder den Ursprung des Lebens verstehen wollen, es irgendwie mit Energie versorgen müssen. TED إذن فعلينا أن نفهم أننا إذا كنا بصدد خلق حياة اصطناعية، أو فهم أصل الحياة، فعلينا أن نمدّها بالقوة بشكل ما.
    Damit schaffen wir ein großes Bild aus all diesen wichtigen kleinen Einzelheiten, die uns zu dem machen, was wir sind. TED خلق صورة كبيرة من خلال التفاصيل الصغيرة المهمة والتي تكون ما نحن عليه.
    Als ich neben ihrer Staffelei saß und sah, wie sie eine Leinwand nach der anderen verwandelte, lernte ich, dass man seine eigene Welt schaffen konnte. TED بينما أجلس بجوارها حاملة لوح الرسم، أشاهدها تحول اللوحة بعد اللوحة، تعلمت أنه يمكنك خلق عالمك.
    Wir wollen unsere eigenen Identitäten aufbauen, unsere eigene Struktur, einen offenen Dialog schaffen, so dass wir unsere Ideen austauschen können, und Sie Ihre mit uns. TED نحن نريد أن نبني هويتنا الخاصة، والنسيج الخاص بنا، خلق حوار مفتوح بحيث نتقاسم أفكارنا ويتقاسم الغرب معنا.
    Auch ist es für mich wichtig, etwas zu schaffen, dass indisch ist aber auch sehr zeitgemäß. TED شيء آخر مهم بالفعل لي هو خلق محتوى هندي ولكن أيضا معاصر جدا.
    Zu guter Letzt darf ich Ihnen eine lebende Skulptur präsentieren, extra für diesen Abend geschaffen. Open Subtitles أخيراً كعلاوة يمكن أن أقدم من النحت الحي خلق بشكل خاص من أجل الليلة
    aber wenn wir online Mitgefühl für andere Leute zeigen, hilft es uns allen und schafft eine sicherere und bessere Welt. TED و لكن على الإنترنت، إظهار التعاطف للآخرين ينفعنا جميعا و يساعد في خلق عالم آمن و أفضل.
    Die Zeiten sind vorbei, als es hieß, Gott habe den Menschen erschaffen. Open Subtitles مضى وقت طويل عندما أخبر الله . الناس بأنه خلق آدم
    Menschliches Erzeugnis oder natürliche, vielleicht sogar göttliche, Schöpfung? TED صنع البشر أم الطبيعة ، أم من خلق الله ؟
    Es verfolgt das Ziel, innovative Konzepte zur Schaffung von Beschäftigungsmöglichkeiten für Jugendliche auszuloten. UN والمستهدف في هذا الصدد هو استكشاف نُهج إبداعية عند خلق فرص عمل للشباب.
    Seit dem Tod von Cronus und Apophis kämpfen die anderen Systemherren um die Macht. Open Subtitles موت أبوفيس كرونوس خلق فراغ في السلطة حكام النظام الآخرون يحاولون استغلال الموقف
    Gott vernichtet Dinosaurier. Gott erschafft Mensch. Mensch vernichtet Gott. Open Subtitles والله خلق الإنسان والإنسان يعصى الله وها هو
    Nicht die Götter schufen den Menschen, sondern umgekehrt. Open Subtitles ليست الآلهة من خلقت الإنسان لكن الإنسان خلق الآلهة
    Ich denke, dies hat eine Menge Spannungen in der Familie erzeugt. Open Subtitles لذلك أنا أعتقد أن هذا قد خلق إجهاد كبير للعائلة.
    Also, anstatt eine neue Energiequelle zu erzeugen... opfern wir die, die wir schon haben. Open Subtitles اذن بدلا من خلق مصدر طاقة خارق جديد سنضحي بالوحيد الذي لدينا فعلا
    Es existiert seit 45 Jahren, und verursachte das entstehen von dem Großmutterfaktor. TED إنه 45 عاما من هذا وهو ما خلق ما أدعوه أنا ، عامل الأب.
    Sie können einfach nicht damit aufhören, Ärger zu machen, oder, hmm? Open Subtitles لا تستطيع التوقف عن خلق المشاكل أليس كذلك؟ ها؟ ها؟
    Die Richter müssen Personen von hohem sittlichem Ansehen sein, sich durch Unparteilichkeit und Integrität auszeichnen und über weitreichende richterliche Erfahrung verfügen. UN 1 - يتعين أن يكون القضاة أشخاصا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفتا التجرد والنزاهة، مع خبرة قضائية واسعة.
    So schuf Gott den Menschen nach seinem Abbild... auf dass er ihm ähnlich sei. Open Subtitles وهكذا خلق الرب الاله الإنسان على صورته على صورة الرب الاله قد خلقهما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus