"شأن" - Traduction Arabe en Allemand

    • geht
        
    • Sache
        
    • an
        
    • eine
        
    • tun
        
    • etwas
        
    • unterschätzt
        
    • Angelegenheit
        
    • wie
        
    • würde
        
    • Die
        
    • isolierten
        
    • zu suchen
        
    • Angelegenheiten
        
    • bedeutende
        
    Und macht euch nichts vor, das geht noch heiß her nach der Sache mit der Kutsche. Open Subtitles و لا تقلّلوا من شأن العداوة الناجمـة التي سنكسبهـا بعـد أن نستولـي على تلك المحطـة
    Und macht euch nichts vor, das geht noch heiß her nach der Sache mit der Kutsche. Open Subtitles و لا تقلّلوا من شأن العداوة الناجمـة التي سنكسبهـا بعـد أن نستولـي على تلك المحطـة
    Eduardo wurde aus dem spanischen Rudel ausgestoßen, ebenso wie sein Bruder hier, nehme ich mal an. Open Subtitles لقد تم عزل إدواردو من قبل القطيع الأسباني. وكذلك شأن أخيه الذي هنا كما أفترض.
    sich dessen bewusst, dass Die Verbreitung von Kernwaffen in der Nahostregion eine schwere Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellen würde, UN وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين،
    Mein Fuß. Hören sie ich habe mit dem hier nichts zu tun. Open Subtitles اسمع لم يكن لي اي شأن بأي مما حدث هناك يارجل
    Nun, von meiner Seite aus, bist du derjenige, der niemandem etwas anvertrauen kann. Open Subtitles حسنا من موقعي انت من لديه مشكلة بالثقة بأي احد بأي شأن
    Aber ich glaube ich habe eine Führung unterschätzt, vielleicht weil du sie selbst unterschätzt. Open Subtitles ولكن اعتقد انني قللت من شأن قيادتك يمكن لانك انت قللت من شأنها
    Wir verweisen außerdem auf unser Engagement in dieser Angelegenheit im Ausschuss der Rechtsberater für Völkerrecht des Europarats. UN ونشير أيضا إلى مشاركتنا في مجلس أوروبا في شأن هذه المسألة في لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام.
    Es geht dich nichts an, aber mein Freund hat mir einen Antrag gemacht. Open Subtitles لا شأن لك بهذا، لكن صديقي الحميم عرض عليّ الزواج صباح اليوم
    Sie ist keine richtige Freundin. Das geht Sie nichts an. Open Subtitles هي ليست صديقتي تمامًا، وهو مما ليس لك به شأن
    Ihr Leben geht weder mich noch sonst jemanden was an. Open Subtitles هذا بالطبع ليس من شأني بأي وقت تأتين بالليل، وهو ليس من شأن أحد
    Ich weiß wohl, Iago, aus Liebe und Bravheit milderst du Die Sache zugunsten Cassios. Open Subtitles اعلم يا عزيزي ياجو ان نزاهتك تجعلك تقلل من شأن المسألة لتلطفها عن كاسيو
    sich dessen bewusst, dass Die Verbreitung von Kernwaffen in der Nahostregion eine schwere Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellen würde, UN وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين،
    Ich will nichts damit zu tun haben! Bringen Sie das Kind zur Polizei! Open Subtitles لا أريد أن يكون لي شأن بهذا الأمر خذ الطفلة إلى الشرطة
    Ich wusste immer, dass du irgendwas in der Botschaft warst, etwas, wovon niemand sprach. Open Subtitles لطالما علمت أنك شخص ذو شأن في السفارة شخص لم يتكلم عنه أحد
    Das ist eine sehr wichtige Botschaft von der Biomechanik und der Robotik an Die Neurowissenschaft, Die besagt: unterschätzt nicht, wieweit der Körper Die Fortbewegung unterstützt. TED وأعتقد أن هذه رسالة مهمة للغاية الميكانيكا الحيوية والروبوتات إلى علم الأعصاب والتي تشير إلى عدم التقليل من شأن الجسم المساعد على الحركة.
    Ja. Deswegen brauche ich dich morgen für 'ne wichtige Angelegenheit. Open Subtitles نعم ، في شأن مرتبط ، أحتاجك غدا في مهمّة
    ferner in Bekräftigung dessen, dass diese Handlungen, wie jede Handlung des internationalen Terrorismus, eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellen, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن هذه الأعمال، شأنها في ذلك شأن أي عمل إرهابي دولي، تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    sowie feststellend, dass es dem Hoheitsgebiet, ähnlich wie anderen isolierten Gemeinwesen mit begrenzten Mitteln, nach wie vor an angemessenen medizinischen Einrichtungen und anderen Infrastruktureinrichtungen mangelt, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Sie sagen, ihr habt ohne vorherige Zustimmung südlich der Grenze nichts zu suchen. Open Subtitles يقولون بأنه لا شأن لكم بالقدوم لجنوب الخط بدون إتفاقية مسبقة
    Militärische Angelegenheiten hängen immer von der Politik und internationalen Beziehungen ab. Open Subtitles الأعتبارات العسكرية دائما هى من شأن السياسة و العلاقات بين الدول
    ii) beabsichtigt, bedeutende Sach- oder Umweltschäden zu verursachen; UN '2` بقصد إلحاق ضرر ذي شأن بالممتلكات أو بالبيئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus