Und dass du einen schwarzen Hut vor seinem Tod anprobiert hast. | Open Subtitles | و أمر القبعة السوداء التى كنتِ تجربينها قبل أن ترتديها |
Ich weiß, wie's dir geht, auch wenn du das nicht glaubst. | Open Subtitles | أعرف ما تشعرين به، حتّى لو كنتِ لا تظنين ذلك. |
Ich weiß, du fragst dich, ob du aufregend genug für mich sein wirst. | Open Subtitles | أعرف إنك قلِقة بشأن إن كنتِ مثيرة بالدرجة الكافية لي أم لا. |
Damit es Ihnen nicht so schwer fällt: Ich finde Sie auf jeden Fall reizend. | Open Subtitles | إذا كنتِ قلقةً من رأيي فأنا أقول لك قبل أن ترتديهم أنك رائعة |
Wenn es dir nichts ausmacht, wuerde ich Sie sehr gerne hoeren | Open Subtitles | إذا كنتِ لا تُمانعين بأن تَحكي لي، أودّ ذلك كثيراً |
du hast immer eine Ausrede. du fandest mich früher sehr sexy. | Open Subtitles | إنه دائماً نوع من الأعذار كنتِ تعتقدين إنني مثير جنسيا |
Drück mich ganz fest, so wie damals, als du klein warst. | Open Subtitles | أعطني حضن بشدة حبيبتي كما كنتِ تفعلين و أنتِ صغيرة |
Wenn ich dir früher nahe kam... du hast gezittert und gebebt. | Open Subtitles | أتعلمين ماذا كنتِ تفعلين إذا إقتربتُ منكِ؟ كنتِ تهتزين وترتعشين |
Wenn du dich morgen um einen Job kümmern willst, schläfst du jetzt besser etwas. | Open Subtitles | انظرِ، إذا كنتِ ستبحثين عن وظيفة في الصباح، فيجب عليكِ أن تخلدي للنّوم |
Aber nach der Arbeit könnten wir essen gehen. - Hast du Zeit? | Open Subtitles | لكن بعد العمل أود إصطحابك إلى العشاء لو كنتِ متفرغة، أمتفرغة؟ |
Wenn du da bist, heb ab. Ich will mit dir reden. | Open Subtitles | لو كنتِ موجودة، فارفعي السماعة يجب أن أتكلم معك الآن |
Wenn du mich nicht sehen willst, dann sag es mir von Angesicht zu Angesicht. | Open Subtitles | إذا كنتِ لا ترغبين بوبجودي هنا ، فأخبريني ولكن دعيني أرى وجهك لأصدق |
Erste Schwester, als du damals mit dem jungen Feipu schwanger warst, war das da auch so? | Open Subtitles | . . الأخت الكبرى هل فعلوا هذا معكِ عندما كنتِ حبلى في السيد فيبو ؟ |
Hast du schon mal daran gedacht, ein paar Kinderlieder zu spielen? | Open Subtitles | و لقد تسائلت ان كنتِ فكرتي أن تغني للأطفال ؟ |
du sagst das so leicht. Was, wenn man sich nicht mag? | Open Subtitles | هذا سهل بالنسبة لكِ لتقولينه، ماذا لو كنتِ سيئة مثلي؟ |
Falls du es noch nicht weißt, ich gehöre nicht mehr zu den Guten. | Open Subtitles | حسناً، إن كنتِ لا تذكرين، فأنا لست من الرجال الصالحين بعد الآن |
Sonst wären Sie vorhin in seinen Armen doch nicht so rot geworden. | Open Subtitles | و أنت تعلمين، فقد احمررتِ خجلا بين زراعيه حينما كنتِ ترقصين. |
Und ich fragte mich gerade, ob Sie wohl ein freundlicher Mensch sind. | Open Subtitles | و تسائلت و تسائلت ما إذا كنتِ شخصا لطيفا، ماذا تعتقدين؟ |
Sind Sie die einzige Dame, die mit diesem Zug angekommen ist? | Open Subtitles | المعذرة سيدتي، أنت كنتِ السيدة الوحيدة التي نزلت من القطار |
Ihr gingt zum Haus von Tower, um mit dem Admiral zu sprechen, und... | Open Subtitles | كنتِ تقولين أنكما ذهبتما إلي بيت تاور لمقابلة الادميرال، ولكنه لم يأت |
Kann ich ein paar Tage bei dir bleiben, bis ich was gefunden habe? | Open Subtitles | إن كنتِ لا تمانعين فسآتي وسامكث في بيتك حتى اجد لي غرفة |
Sagen Sie, Louise, war Chanel im Haus, als Sie den Tee gemacht haben? | Open Subtitles | أخبريني.. لويز.. عندما كنتِ تعدين الشاي كانت شانيل لاتزال في المكان ؟ |
du wärst verhungert, wenn mein Herz nicht so groß wie ein Scheunentor wäre. | Open Subtitles | كنتِ ستموتين جوعاً لو لم يكن قلبي أكبر من كل الأبواب الموصدة |