More comprehensive analysis would be possible in an ad hoc study on the conditions of prison populations. | UN | ومن الممكن إجراء تحليل أكثر شمولية في إطار دراسة مخصَّصة الهدف بشأن أحوال نزلاء السجون. |
His delegation welcomed the administrative reforms being carried out by the Agency despite the difficult operational and economic conditions it faced. | UN | وقال إن وفده يرحب بالإصلاحات الإدارية التي تضطلع بها الوكالة على الرغم مما تواجهه من أحوال تشغيلية واقتصادية صعبة. |
Lower output owing to bad communication and road conditions | UN | ناتج أدنى بسبب سوء الاتصالات وسوء أحوال الطرق |
Emphasis is given to the situation of women, migrant workers, indigenous and tribal peoples, and the disabled. | UN | ويجري، في سياق هذه اﻷنشطة، التشديد على أحوال المرأة والعمال المهاجرين والشعوب اﻷصلية والقبلية والمعوقين. |
This exemption is based on the notion that in certain situations the use of multidose vaccine containers is warranted. | UN | ويستند هذا الإعفاء إلى الفكرة القائلة بأن استعمال حاويات اللقاحات المتعددة الجرعات أمر جائز في أحوال معينة. |
Perhaps those countries did not truly wish to see conditions improve for billions of people who were suffering throughout the world. | UN | وتساءل عما إذا كانت تلك البلدان ترغب حقيقة في تحسين أحوال ملايين الأشخاص الذين يعانون في جميع أنحاء العالم. |
Improved living conditions for the population, with periodic assessments of poverty levels | UN | تحسين أحوال معيشة السكان، مع إجراء عمليات تقييم دورية لمستويات الفقر. |
The impact of climate change on land conditions in Mongolia is unmistakable. | UN | وأثر تغير المناخ على أحوال التربة في منغوليا لا تخطئه العين. |
The harbour can be used only when weather and sea conditions are suitable, with cruise ships often unable to land passengers. | UN | ولا يمكن استخدام الميناء إلا عندما تكون أحوال الجو والبحر مناسبة، وكثيرا ما لا تستطيع السفن السياحية إنزال المسافرين. |
It referred to initiatives to improve the conditions in prisons. | UN | وأشارت كذلك إلى المبادرات الرامية إلى تحسين أحوال السجون. |
Poor weather conditions affected the performance of agricultural loans. | UN | وأثرت أحوال الطقس السيئة في أداء القروض الزراعية. |
It must be stressed, however, that development assistance in itself is not sufficient to secure improved living conditions in the long run. | UN | ومع ذلك، يجب التشديد على أن المساعدة اﻹنمائية غير كافية في حد ذاتها لضمان تحسين أحوال المعيشة في اﻷجل الطويل. |
Health personnel shall assist the employer and employees in their efforts to create healthy and safe working conditions. | UN | وعلى الموظفين الصحيين مساعدة رب العمل والعاملين فيما يبذلون من جهود لايجاد أحوال عمل صحية ومأمونة. |
Economic policy conditions may also make it impossible for an entity to enter into risk management transactions. | UN | كما أن أحوال السياسات الاقتصادية قد يستحيل معها أن تدخل مؤسسة في عمليات إدارة المخاطر. |
The conditions of children in Iraq would improve when the sanctions were lifted, and Iraq then would not need UNICEF assistance. | UN | وذكر أن أحوال اﻷطفال في العراق سوف تتحسن عندما ترفع الجزاءات، وعندئذ لن يحتاج العراق إلى مساعدة من اليونيسيف. |
It is also generally recognized that working conditions in the garments industry are significantly better than in any other industry. | UN | ومن المسلم به عامة أن أحوال العمل في صناعة الملابس أفضل بدرجة كبيرة منها في أي صناعة أخرى. |
Drugs, organized crime, famine and the disruption of environmental and climatic conditions have all become global threats. | UN | فالمخــدرات والجريمــة المنظمة والمجاعات واختلال أحوال البيئة والمنــاخ أصبحت كلها مصادر تهديد شامل يواجهنا جميعا. |
Special Rapporteurs and representatives of the Secretary-General were welcome to verify the human rights situation in the Sudan whenever they wished. | UN | وذكر أن المقررين والممثلين الخاصين لﻷمين العام سيلقون ترحيبا كلما رغبوا في التحقق من أحوال حقوق اﻹنسان في السودان. |
He also paid tribute to the many UNICEF staff members who worked in dangerous situations around the world. | UN | وامتدح الرئيس جموع موظفي اليونيسيف الذي يزاولون أعمالهم في أحوال تكتنفها الخطورة في شتى أنحاء العالم. |
Over the last 30 years, many teams have been seeing the condition of their local bears deteriorate. | Open Subtitles | على مدار السنوات الثلاثين الأخيرة، لاحظت فرقٌ كثيرة أنّ أحوال دببهم القطبية المحلية في تدهور |
2. The provisions of the present article shall not apply if, in similar circumstances, the extradition of a foreigner cannot be granted. | UN | 2 - ولا تطبق الأحكام المنصوص عليها في هذا البند إذا كان، في أحوال مماثلة، من غير الممكن تسليم أجنبي. |
I'm gonna try and get their jewelry display cases. | Open Subtitles | وسوف أحوال أن أحصل على أرفف عرض المجوهرات |
These provisions are stipulated in chapter I of Act No. 17 of 1992 regulating the situation of minors and those of equivalent status. | UN | وهذه هي الأحكام التي قررها القانون رقم 17 لسنة 1992 بشأن تنظيم أحوال القاصرين ومَنْ في حكمهم في الفصل الأول منه. |
Thousands of volunteers work throughout the world every day to promote the well-being of communities. | UN | وهناك الآلاف من المتطوعين يعملون كل يوم لتحسين أحوال المجتمعات. |
In the framework of a strategy promoting the right to happiness, Colombia was trying to improve children's lives. | UN | وفي إطار استراتيجية لفائدة الحق في السعادة، تسعى كولومبيا إلى تحسين أحوال معيشة الأطفال. |
Given the poor state of the existing remand centres, plans had been established to build eight new facilities. | UN | وبالنظر إلى رداءة أحوال مراكز الحبس الاحتياطي القائمة، فقد وُضعت خطط لبناء ثمانية مرافق جديدة. |
Today, China's national strength has grown remarkably and the people are better off. | UN | واليوم، نمت القوة الوطنية للصين بشكل ملحوظ وتحسنت أحوال الشعب. |
Just checking in, my friend. So, how's my favorite client? | Open Subtitles | أردت معرفة أحوالك فحسب إذاً ما أحوال عميلي المفضل؟ |