awareness of the importance and complexity of highland/lowland linkages is significantly increasing. | UN | ويتزايد إدراك أهمية الصلات بين المرتفعات والمناطق المنخفضة وتعقيداتها بشكل ملموس. |
As a service organization, understanding costs and their accurate allocation to projects is fundamental to the pricing of work. | UN | وباعتبار المكتب جهة تقدم الخدمات، فإن إدراك التكاليف والدقة في توزيعها على المشاريع أمر أساسي لتسعير العمل. |
In this context it is important to recognize the existence of firms with different capacity levels when designing STI policy. | UN | ومن الهام في هذا السياق إدراك وجود تفاوت في قدرات الشركات عند وضع سياسة عامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Further, recognition of the essential part played and to be played by civil society is another vital step forward. | UN | علاوة على ذلك، فإن إدراك الدور الهام الذي أداه، وسيؤديه، المجتمع المدني خطوة حاسمة أخرى إلى الأمام. |
:: realization that involving women in the peacekeeping, mediation and peacebuilding process has a direct impact on stability and sustainable development. | UN | :: إدراك أن إشراك المرأة في حفظ السلام والوساطة وعملية بناء السلام له أثر مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة. |
In the sustainable economic development process, society needs to be aware of the role that women play in the family unit. | UN | وفي عملية التنمية المستدامة الاقتصادية يكون المجتمع في حاجة إلى إدراك الدور الذي تضطلع به المرأة داخل الوحدة الأسرية. |
Regarding seizures, it was noted that it was important to analyse seized substances in order to better understand their purity and composition. | UN | أمَّا بخصوص الضبطيات، فقد ذُكر أنَّ من المهم تحليل المواد المضبوطة من أجل إدراك درجة نقائها وتركيبها على نحو أفضل. |
The irreversibility of urbanization was confirmed and the prospect of a rapidly increasing process of urbanization was recognized. | UN | وتأكّدت استحالة عودة اتجاه التحضُّر إلى الوراء كما تم إدراك آفاق عملية التحضُّر التي تتزايد بسرعة. |
The international community must realize the urgency of this crisis. | UN | ويجب على المجتمع الدولي إدراك الطابع المُلح لهذه الأزمة. |
:: Increase in awareness of facility requirements for field office | UN | :: زيادة في إدراك الاحتياجات من التسهيلات للمكتب الميداني |
:: Increased awareness of property assets within the Court | UN | :: إدراك متزايد للأصول بين الممتلكات داخل المحكمة |
:: Increase in awareness of facility requirements for field office | UN | :: زيادة في إدراك الاحتياجات من التسهيلات للمكتب الميداني |
When the South African truth commission was planned, there was little understanding of the role and value of archives. | UN | وعندما تقرر إنشاء لجنة تقصي الحقائق في جنوب أفريقيا لم يكن هناك إدراك كبير لدور المحفوظات وأهميتها. |
Moreover, specific questions should be included in surveys in order to gain a clearer understanding of the gender dimension. | UN | وينبغي علاوة على ذلك إدراج العديد من المسائل المحددة في الدراسات الاستقصائية لاستخلاص إدراك واضح للبعد الجنساني. |
It was important to recognize that, while some reform measures could be instituted rapidly, others would take longer to implement. | UN | فمن المهم إدراك أن بعض التدابير الإصلاحية يمكن تنفيذها بسرعة، بينما يستغرق تنفيذ تدابير أخرى فترة زمنية أطول. |
Regrettably, the draft resolution failed to recognize that progress and continued to employ a critical and accusatory approach. | UN | ومما يؤسف له أن مشروع القرار يفشل في إدراك هذا التقدّم ويواصل استغلال نهج حرج واتهامي. |
However, its effectiveness is constrained by uneven recognition, inadequate resources and incentives and an inability to systematize learning. | UN | ولكن فعاليته يعرقلها إدراك متفاوت، وموارد وحوافز غير كافية، وافتقار إلى القدرة على تحقيق منهجية التعلم. |
There is clear recognition that global economic governance needs wider participation on the part of developing countries, especially in the decision-making structures of the Bretton Woods institutions. | UN | وهناك إدراك واضح أن الإدارة الاقتصادية العالمية بحاجة إلى مشاركة أوسع من جانب البلدان النامية، وبخاصة في بنى صنع القرارات لدى مؤسسات بريتون وودز. |
This view is based on the realization that globalization is the one revolutionary pressure which all countries currently face. | UN | ويستند هذا الرأي إلى إدراك مؤداه أن العولمة هي الضغط الثوري المنفرد الذي تواجهه جميع البلدان حاليا. |
:: Congolese National Police agents are aware of the detrimental effects of sexual violence and actively combat impunity | UN | :: إدراك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية للآثار الضارة للعنف الجنسي، ومكافحتهم بصورة نشطة الإفلات من العقاب |
Presumably this reluctance will fade as Governments come to understand that the responsibility to protect is both an individual and collective one. | UN | وأكثر الظن أن هذا التردد سيتلاشى مع إدراك الحكومات لكون المسؤولية عن الحماية هي مسؤولية فردية وجماعية في آن واحد. |
Such broad-scale ecosystem changes and the drivers of those changes are now widely recognized and better understood. | UN | وثمة إدراك وفهم أفضل الآن لهذه التغييرات الواسعة النطاق في النظم الإيكولوجية وللعوامل المسببة لها. |
The Assistant Executive Director of WFP added that it was important to realize how poor statistics were in many regions. | UN | وأضاف مساعد المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي أن من المهم إدراك رداءة نوعية الإحصاءات في كثير من المناطق. |
The perception of certain concepts needs to be adjusted. | UN | ويحتاج إدراك بعض المفاهيم إلى شيء من التعديل. |
recognizing that Burundi fulfils in practice several requirements of article 46 of the Convention, the following are recommended: | UN | من واقع إدراك أنَّ بوروندي تلبي عملياً عدة متطلبات للمادة 46 من الاتفاقية، يُوصى بما يلي: |
I would wish that by next year the importance of this occasion will be realized, with more speakers and more attention given. | UN | وأتمنى أن يتم بحلول العام المقبل إدراك أهمية هذه المناسبة وأن يكون هناك عدد أكبر من المتكلمين ومزيد من الاهتمام بها. |
It was important, however, to have a clear appreciation of the respective roles of the two bodies. | UN | ومن اﻷهمية أن يكون هناك إدراك واضح للدور الذي تضطلع به كل من هاتين الهيئتين. |
In the field of human rights, this primarily involves realizing that there is a gender dimension to every occurrence of a human rights violation. | UN | وفي ميدان حقوق الإنسان، يشمل ذلك بصورة رئيسية إدراك وجود بعد خاص بنوع الجنس في كل حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان. |