- They're going public very soon. - I heard that's a rumor. | Open Subtitles | ـ الشركة ستصبح عامة قريباً ـ لقد سمعت بأن هذه إشاعة |
There's a rumor Ramirez is gonna go back on Doyle's payroll. | Open Subtitles | هناك إشاعة بأن راميريز قد عاد على قائمة رواتب دويل. |
We call on the secretariat of the IAEA to continue working to promote a climate of trust, understanding and transparency, based on objectivity and truth. | UN | ونهيب بأمانة الوكالة أن تواصل العمل على إشاعة جو من الثقة والتفاهم والشفافية، استنادا إلى الموضوعية والى الحقيقة. |
It contributed to generating tolerance and respect in the country and promoting the fight against xenophobia. | UN | فهو يسهم في إشاعة التسامح والاحترام بالبلد وفي تعزيز مكافحة كراهية الأجانب. |
The conclusion of a clear agreement would contribute to creating a climate of trust between the parties. | UN | ومن شأن إبرام اتفاق واضح أن يسهم في إشاعة من الثقة بين الأطراف. |
52. Morocco welcomed the effort to create a culture of public service based on equity, transparency and responsibility. | UN | 52- ورحب المغرب بالجهود المبذولة من أجل إشاعة ثقافة للخدمة العامة قائمة على المساواة والشفافية والمسؤولية. |
After entering the city, rumor has it capitalists and businessmen are exploiters and we should punish them. | Open Subtitles | هذا لا يمكن ان يستمر بعد دخول المدينة إتضح إنها إشاعة الرأسماليون ورجال الأعمال إستغلاليون |
rumor has it you're in the market for Confessor power. | Open Subtitles | هناك إشاعة أنك تبحث فى السوق عن قوة عرافة |
Hmm. I wonder how a rumor like that gets started. | Open Subtitles | . انا مندهش كيف يمكن تصديق إشاعة كــ هذه |
A rumor is often a sign of jealous competitors. | Open Subtitles | غالبا ما تكون إشاعة علامة على غيرة المنافسين |
(iii) promote non-violent values and awareness-raising; | UN | إشاعة القيم الخالية من العنف وتعزيز حملات التوعية؛ |
(iii) promote non-violent values and awareness-raising; | UN | `3` إشاعة القيم الخالية من العنف وتعزيز حملات التوعية؛ |
promoting tolerance, conflict resolution and Basic Human Rights in UNRWA schools | UN | إشاعة ثقافة التسامح وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا |
That is why this meeting is so important, because it is aimed at promoting a culture of dialogue among all representatives of cultures and religions throughout the world. | UN | كما أن لموضوع هذه الدورة دلالة عميقة لأنها تصبوا إلى إشاعة ثقافة الحوار الحر المنفتح على الآخر بين أتباع الديانات والثقافات في جميع أنحاء العالم. |
Such a network would thus contribute to creating confidence and trust among requesting and requested States, which are prerequisites for successful cooperation. | UN | وبالتالي فهي تسهم في إشاعة الثقة والاطمئنان بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهو شرط ضروري لنجاح التعاون. |
A tense atmosphere of suspicion and mistrust was being engendered that would promote the politics of identity and tend to create an Islamic ghetto. | UN | وتجري إشاعة مناخ متوتر مشحون بالشك وعدم الثقة من شأنه أن يعزز سياسة التركيز على الهوية ويفضي إلى إقامة معزل إسلامي. |
The promotion of a risk-driven culture will be strengthened through a more informed risk-based decision-making capability. | UN | وسيتم تعزيز إشاعة ثقافة قائمة على المخاطرة من خلال القدرة على اتخاذ قرارات مستنيرة وقائمة على المخاطرة بصورة أكبر. |
Sometimes the markets move very quickly in response to new information about a market, or even rumour. | UN | وأحيانا تتحرك اﻷسواق بسرعة كبيرة استجابة للمعلومات الجديدة بشأن سوق معيﱠن أو حتى إشاعة معيﱠنة. |
63. In its reply, the Russian Federation referred to a number of measures taken in order to foster a tolerant society. | UN | 63 - وأشار الاتحاد الروسي في رده إلى عدد من التدابير المتخذة من أجل إشاعة التسامح في المجتمع ومنها: |
That information is hearsay, which makes it inadmissible in court. | Open Subtitles | هذه المعلومة إشاعة مما يجعلها غير مقبولة في المحكمة |
In the context of non-governmental organizations and the role they play in the dissemination of human rights culture and their protection. | UN | في إطار المنظمات غير الحكومية بإبراز دور المنظمات في إشاعة مبادئ حقوق الإنسان وحمايتها. |
You spread a rumor that some girl had herpes? | Open Subtitles | أنتِ نشرتِ إشاعة إنّهُ يوجد فتاة مصابة بالهربس؟ |
Bahrain indicated that the major problem is spreading awareness of human rights as a process. | UN | وبيّنت البحرين أن المشكلة الأساسية تكمن في ضرورة إشاعة الوعي بحقوق الإنسان بوصفها عملية في حد ذاتها. |
He also points out the responsibility of the media for fostering a climate of intolerance towards certain communities, especially those of minorities. | UN | كما يشير إلى مسؤولية وسائط الإعلام في إشاعة مناخ التعصب تجاه بعـض الجماعات، ولا سيما الأقليات. |
Implementation of 80 sensitization and social mobilization activities for vulnerable groups in crime-prone areas to promote a culture of peace and to raise awareness regarding sexual and gender-based violence, including through the use of print and broadcast media outlets | UN | تنفيذ 80 نشاطا للتوعية والتعبئة الاجتماعية لصالح الفئات الضعيفة بالمناطق المعرضة للجريمة من أجل إشاعة ثقافة السلام والتوعية بالعنف الجنسي والجنساني، بسبل منها استخدام الصحف ومحطات الإذاعة والتلفزيون |
In addition, activities include competition advocacy for the creation of a competition culture and promotion of consumer welfare. | UN | وتشمل أيضاً هذه الأنشطة تشجيع المنافسة من أجل إشاعة ثقافة للمنافسة وتعزيز رفاه المستهلك. |