"النضال" - Traduction Arabe en Anglais

    • struggle
        
    • fight
        
    • fighting
        
    • struggles
        
    • strive
        
    • striving
        
    • activism
        
    • struggling
        
    • campaign
        
    • battle
        
    • combat
        
    • militancy
        
    • fought
        
    They generated innovative approaches, vital new data, new resources and new tools and technology for this struggle. UN وتولدت عنهم نهُج مبتكرة وبيانات جديدة حيوية وموارد جديدة وأدوات وتكنولوجيات جديدة لخوض هذا النضال.
    Pakistan supported the just struggle of that people for peace and freedom. UN وإن باكستان تساند النضال العادل لهذا الشعب من أجل السلام والحرية.
    More specifically, the United Nations Commission on the Status of Women should play a leading role in that struggle. UN وعلى الأخص يجب على لجنة الأمم المتحدة المعنية بوضع المرأة أن تؤدي في هذا النضال دوراً طليعياً.
    This is why we spared no effort in the fight for a just, non-racial and democratic South Africa. UN ولهذا السبب لم ندخر جهدا في النضال من أجل إقامة جنوب افريقيا عادلة وغير عنصرية وديمقراطية.
    Quite the contrary, international law explicitly affirms the right of such peoples to struggle for their rights. UN بل على العكس، أكد القانون الدولي صراحة على حق هذه الشعوب في النضال لنيل حقوقها.
    As during the long struggle for independence, the participation of the people, whether at home or in the diaspora, is considered critical. UN وكما كان الأمر أثناء النضال من أجل الاستقلال، فإن مشاركة الشعب، سواء على الصعيد المحلي أو في المهجر، تعد ضرورية.
    In the meantime, the struggle against colonization would continue. UN وإلى أن يتم ذلك، سيستمر النضال ضد الاستعمار.
    In embarking on that perilous struggle, the people of Sierra Leone were never in doubt as to where the sheer military advantage lay. UN ولم يكن لدى شعب سيراليون أي شك وهو يشرع في ذلك النضال الخطير في أمر الجانب الذي له التفوق العسكري البحت.
    The international community has made considerable progress in the struggle for democracy around the world since the end of the cold war. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    However, a definitive victory in the struggle against terrorism would never be achieved without active and determined international cooperation. UN إلا أن النصر الحاسم في النضال ضد اﻹرهاب لا يمكن أن يتحقق دون تعاون دولي نشط وحازم.
    Preventive diplomacy, as the Secretary-General recognizes, is an essential aspect of the struggle to control the proliferation of armed conflicts. UN إن الدبلوماسية الوقائية، كما يقر اﻷمين العام، جانب أساسي من النضال من أجل السيطرة على انتشار الصراعات المسلحة.
    The challenge is to make the World Conference a landmark in the struggle to eradicate all forms of racism. UN ويكمن التحدي في جعل المؤتمر العالمي علامة بارزة في النضال من أجل القضاء على جميع أشكال العنصرية.
    That meant that the struggle in Vieques was not over. UN وذلك يعني أن النضال في فييكس لم ينته بعد.
    The struggle against poverty must come from the poor themselves, not from the elite or the marketplace. UN ويجب أن ينبع النضال ضد الفقر من الفقراء أنفسهم وليس من النخبة أو من السوق.
    The legitimate freedom struggle of the Palestinian people must not be undermined by equating terrorist activities with that struggle. UN ونضال الشعب الفلسطيني الشرعي من أجل الحرية لا ينبغي تقويضه عن طريق مساواة ذلك النضال بالأنشطة الإرهابية.
    Those who went through the same struggle that we are facing now. Open Subtitles العمال ال ناضلوا نفس النضال ال إحنا بنعدي فيه دا الوقت.
    In conclusion, his delegation pledged to continue the fight for human rights, both at home and abroad. UN وفي الختام قال إن وفده يتعهد باستمرار النضال من أجل حقوق اﻹنسان في الداخل والخارج.
    We must collectively assume responsibility in the fight against this vicious circle. UN وعلينا أن نتحمل مسؤولية جماعية في النضال ضد هذه الدائرة المفرغة.
    Clear criteria should however be drawn up to define acts of terrorism, in order to intensify that fight. UN وقال إنه ينبغي مع ذلك وضع معايير واضحة لتحديد أعمال الإرهاب حتى يمكن تجسيد النضال ضدها.
    It has the firm conviction that only by fighting for and disseminating these principles will the desired sustainable development be achieved. UN والغرفة مقتنعـة اقتناعا ثابتا بأن النضال من أجل هذه المبادئ ونشرها هو وحده الطريق الذي يحقق التنمية المستدامة المنشودة.
    However, legitimate struggles for self-determination could not be equated with terrorism. UN ومهما يكن من أمر، فإنه لا يمكن مساواة النضال المشروع في سبيل تقرير المصير بالإرهاب.
    We face the challenge of treading a difficult path towards building a just and secure world order, and we all need to strive to achieve that goal. UN فنحن نواجه تحدي السير في درب شاق نحو إقامة نظام عالمي عادل وآمن، ونحتاج جميعا إلى النضال للوصول إلى ذلك الهدف.
    Full and just sustainable social and economic development cannot be achieved without striving towards peace, democracy, solidarity, gender equality and the eradication of poverty. UN ولا يمكن تحقيق التنميــة الاجتماعيـــة والاقتصاديـــة المستدامة التامة والعادلة دون النضال من أجل السلام والديمقراطية والتضامن والمساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر.
    The country also uses international commemorative events such as International Women's Day, International Men's Day and 16 Days of activism against Gender Violence to create national awareness on specific themes. UN كما يستخدم البلد مناسبات إحياء أيام دولية من مثل اليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للرجل وحملة الستة عشر يوماً من النضال ضد العنف الجنساني من أجل إيجاد وعي وطني بمواضيع محددة.
    Working with the United Nations Population Fund (UNFPA), the Federation has designed and developed training courses and printed materials about struggling against sexist stereotypes. UN وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، صمم الاتحاد واستحدث دورات تدريبية ومواد مطبوعة عن النضال ضد القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    The Government of Burundi has always demanded a halt to violence, and will continue this campaign in all international forums. UN وقد طالبت الحكومة دائما بوقف العنف وستواصل هذا النضال في جميع المنتديات الدولية.
    I have repeated often to those who are taking part in this great battle of ideas: we must not offend anyone personally. UN وأكدت مرات كثيرة أمام من يشتركون في هذا النضال الكبير عن أفكار: ويجب عدم توجيه أي إهانة شخصية إلى أحد.
    The struggle to combat climate change, however, is still unresolved. UN غير أن النضال في سبيل مكافحة تغير المناخ لم ينته بعد.
    Attention must also be drawn to the rise and expansion of Islamism, which is making itself felt particularly in heightened political militancy, the danger of which cannot be underestimated. UN ويجدر كذلك ملاحظة ترسخ الإسلام وانتشاره مما يتضح على وجه الخصوص في قوة النضال السياسي الذي لا يمكن تجاهل أخطاره.
    The Palestinians have consistently fought for the solutions of yesterday -- those they had rejected a generation or two earlier. UN وقد دأب الفلسطينيون على النضال من أجل حلول الأمس - تلك الحلول التي رفضوها قبل جيل أو جيلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus