The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs would likewise visit Sri Lanka that month at the invitation of the Government. | UN | وسيقوم وكيل الأمين العام المعني بالشؤون الإنسانية أيضاً هذا الشهر بزيارة سري لانكا بدعوة من الحكومة. |
During 2009, the Working Group on Arbitrary Detention visited Malta and Senegal at the invitation of the Governments. | UN | خلال عام 2009، زار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي السنغال ومالطة بدعوة من حكومتي هذين البلدين. |
EDF International Counsel attended the programme at the invitation of the Chairman of the United Nations Foundation. | UN | وقد حضر المستشار الدولي لصندوق الدفاع البيئي هذا البرنامج بدعوة من رئيس مؤسسة الأمم المتحدة. |
The recommendation of some treaty bodies to invite relevant mandate holders was considered to be a good practice. | UN | وكانت التوصية الصادرة عن بعض هيئات المعاهدات بدعوة المكلفين بولايات ذات صلة قد اعتُبرت ممارسة جيدة. |
The Group also recommends that the donor community be invited to: | UN | كما يوصي الفريق بدعوة جماعة المانحين إلى القيام بما يلي: |
at the invitation of the Quebec Ombudsman, the staff travelled to Canada for an initial two-week training programme. | UN | وسافر الموظفون إلى كندا بدعوة من أمين مظالم مقاطعة كيبيك، لحضور برنامج تدريبي أولي مدته أسبوعان. |
A key aspect of his work is the periodic visits to countries at the invitation of the Governments concerned. | UN | وتمثل الزيارات التي يؤديها المقرر الخاص دورياً إلى البلدان بدعوة من حكوماتها جانباً بالغ الأهمية من أنشطته. |
If held at any other location at the invitation of a member State, all additional costs would be borne by the host country. | UN | وإذا عقدت في أي موقع آخر، بدعوة من إحدى الحكومات الأعضاء، فإن البلد المضيف يتحمل جميع التكاليف الإضافية. |
We met yesterday at the invitation of the Secretary-General to break the deadlock binding the Geneva Conference. | UN | لقد اجتمعنا أمس بدعوة من الأمين العام للخروج من المأزق الذي يواجهه مؤتمر جنيف. |
at the invitation of the Chairperson, the members of the Committee observed a minute of silence. | UN | بدعوة من الرئيسية، التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت. |
If held at any other location at the invitation of a member Government, all additional costs would be borne by the host country. | UN | وإذا عقدت في أي موقع آخر، بدعوة من إحدى الحكومات الأعضاء، فإن البلد المضيف يتحمل جميع التكاليف الإضافية. |
The visit was carried out at the invitation of the Government in order to examine issues of relevance to his mandate. | UN | وجرت الزيارة بدعوة من الحكومة من أجل دراسة القضايا ذات الصلة بولايته. |
Governments have no obligation to invite the Special Rapporteur. | UN | ولا يقع على الحكومات التزام بدعوة المقرر الخاص. |
invite all these misogynistic A-holes who think that pregnancy is a weakness, convince them that she's shirking her responsibilities at Raviga. | Open Subtitles | قام بدعوة كل هؤلاء الحمقى كارهي النساء الذين يعتقدون أن الحمل هو أشكال الضعف، و يُقنعهم أنها تقوم بالتَنُصل |
"Do not invite bloodsucking dead people into our home." | Open Subtitles | لا تقومي بدعوة مصاصي الدماء الناس الموتي لمنزلنا |
This approach would allow for specific experts to be invited and States to contribute information on selected subjects. | UN | إن من شأن هذا النهج أن يسمح بدعوة خبراء محدّدين إلى الإسهام بمعلومات عن مواضيع مختارة. |
Maybe they're like vampires - can't come in unless they're invited. | Open Subtitles | قد يكونون مثل مصاصي الدماء لا يمكنهم الدخول إلا بدعوة |
Subject to rules 21 and 22 and 24 to 28, the President shall call upon speakers in the order in which they signify their desire to speak. | UN | ويقوم الرئيس، مع مراعاة أحكام المواد 21 و 22 و 24 إلى 28، بدعوة المتكلمين إلى إلقاء كلماتهم حسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
Following the observations, the moderator will open the floor by inviting participants to contribute in the ensuing interactive discussion. | UN | وعقب إبداء الملاحظات، سوف يفتح مدير المناقشة باب النقاش بدعوة المشاركين إلى المساهمة في المناقشة التفاعلية التالية. |
In recent days, Chairman Arafat has taken the unimaginable step of inviting the terrorist groups Hamas and Islamic Jihad to join his Cabinet. | UN | ففي الأيام الأخيرة اتخذ الرئيس عرفات خطوة لا تصدق بدعوة مجموعتي حماس والجهاد الإسلامي الإرهابيتين للانضمام إلى حكومته. |
The EU also welcomes the Secretary-General's call to action. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بدعوة الأمين العام إلى العمل. |
He called on the Special Committee to support that objective. | UN | واختتم كلامه بدعوة اللجنة الخاصة إلى دعم ذلك الهدف. |
Mercury trade would be addressed by an invitation to the Rotterdam Convention to initiate a process for establishing prior informed consent procedures for elemental mercury. | UN | أما تجارة الزئبق فتعالج بدعوة اتفاقية روتردام إلى الشروع في عملية لوضع إجراءات للموافقة المسبقة عن علم للزئبق الأولي. |
The Special Rapporteur on the right to education visited Uganda from 26 June to 2 July 1999 upon the invitation of the Government. | UN | زارت المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم أوغندا من 26 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 1999 بدعوة من حكومتها. |
With regard to the arms embargo, the Council, inter alia, called upon the Government of the Sudan to address the illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons in Darfur. | UN | وفيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، قام المجلس، في جملة أمور، بدعوة حكومة السودان إلى معالجة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها وسوء استخدامها المزعزعين للاستقرار في دارفور. |
We welcome the call by the Secretary-General to Africa's development partners to deliver on their commitments. | UN | ونحن نرحب بدعوة الأمين العام شركاء أفريقيا في التنمية إلى الوفاء بالتزاماتهم. |
the call of States members of the Group of 20 to encourage coherent approaches in the various organizations to which they belonged was also noted. | UN | وأُحيط علما أيضا بدعوة الدول الأعضاء في مجموعة العشرين إلى تشجيع اتباع نهوج متسقة في شتى المنظمات التي تنتسب إليها. |
He welcomed the invitation by the Government of the Sudan to visit Darfur in the spring of 2008. | UN | وهو يرحب بدعوة حكومة السودان له لزيارة دارفور في ربيع عام 2008. |