"بسب" - Traduction Arabe en Anglais

    • because of
        
    • owing to
        
    • due to
        
    • 'cause
        
    • on grounds
        
    • on account
        
    • just because
        
    The global magnitude of pollution is difficult to quantify because of a scarcity of information in many countries. UN ومن العسير تحديد حجم التلوث في العالم بسب عدم توافر المعلومات في عدد كبير من البلدان.
    Well, I mean, if you want to contact me, I don't have a cell, right now, because of payment complications. Open Subtitles حسنا , أنا أقصد اذا كنتي تريدن تتصلي بي , لا أملك جوال , الآن بسب تعقيدات الدفع
    If ancillary facts are put forward and proven providing evidence that disadvantage has taken place because of gender, the other party bears the burden of proof that there has been no violation. UN فإذا دُفع بوقائع تبعية ثابتة تدل على وقوع ضرر بسب نوع الجنس، فإن الطرف الآخر يتحمل عبء إثبات عدم وقوع أي انتهاك.
    In 2009, the Secretary-General reported that the capital city of Bissau is suffering severe water shortages owing to a lack of power to operate pumping equipment. UN وفي 2009، أفاد الأمين العام بأن عاصمة بيساو تعاني نقصاً شديداً في المياه بسب عدم وجود طاقة لتشغيل معدات الضخ.
    Other scheduled meetings had to be cancelled owing to shortage of time. UN وتعين إلغاء اجتماعات محددة أخرى بسب عدم توفر الوقت.
    Synergies should not be lost due to narrow sectoral approaches. UN ولا ينبغي أن يضيع هدف التآزر في هذا السياق بسب اتباع نهُج قطاعية ضيقة.
    Gender-sensitive pension reforms have taken into account the intermittent nature of women's work due to interruptions for care of children. UN وتأخذ الإصلاحات المراعية للمنظورات الجنسانية في اعتبارها الطابع المتقطع لعمل المرأة بسب فترات التوقف عن العمل من أجل رعاية الأطفال.
    He was allegedly given special medical attention in prison because of these conditions, and was transferred to a hospital to undergo surgery for gangrene, in which he had his left leg amputated below the knee. UN ويُدّعى أنه حظي برعاية طبية خاصة في السجن بسب هذه الظروف، وأنه نقل الى إحدى المستشفيات لكي تجري له عملية جراحية بسبب الغنغرينا، بُتِرت له فيها ساقه اليسرى من تحت الركبة.
    But when an individual suffers from deprivation because of belonging to a social group whose interaction with other groups causes that deprivation, the problems can be analysed more pertinently in terms of social exclusion. UN ولكن عندما يعاني الفرد من الحرمان بسب انتمائه لمجموعة اجتماعية يؤدي تفاعلها مع مجموعات أخرى إلى هذا الحرمان، فإن المشاكل الناجمة عن ذلك يمكن أن تحلَّل بشكل أكثر صلة بالاستبعاد الاجتماعي.
    Syrian prisoner Saytan al-Wali, who has also been imprisoned for 23 years, underwent an operation to remove a kidney because of a suspected tumour. UN كما خضع السجين السوري سيطان الولي، الذي ظل مسجونا لمدة 23 سنة، إلى عملية جراحية لإزالة الكلية بسب احتمال إصابته بورم.
    What Mr. Erdoğan means by this, of course, is the situation Turkish Cypriots find themselves in because of his country's invasion of Cyprus. UN وما يعنيه السيد إردوغان بهذا، بطبيعة الحال، هو الحالة التي يجد القبارصة الأتراك أنفسهم فيها بسب غزو بلدهم لقبرص.
    The refusal to register the Krishna group because of its residential address was thus unreasonable. UN وعليه فإن رفض تسجيل مجموعة كريشنا بسب عنوانها السكني رفض غير معقول.
    For example, women in rural areas are particularly disadvantaged because of lack of public transport. UN وعلى سبيل المثال، فالمرأة في المناطق الريفية محرومة بوجه خاص بسب نقص المواصلات العامة.
    Unfortunately, financing for sustainable development remains limited for many Arab countries, mostly because of the debt burden. UN ولسوء الحظ، لا يزال تمويل التنمية المستدامة محدودا في كثير من البلدان العربية، في الغالب بسب عبء الديون.
    He noted that many members of civil society had not been able to attend the current meeting owing to the celebration of the end of Ramadan. UN وذكر أن الكثيرين من أفراد المجتمع المدني لم يتمكنوا من حضور الاجتماع الحالي بسب الاحتفال بانتهاء شهر رمضان.
    Electricity production has been making some progress, but overall production was down owing to the impact of the drought. UN ويحقق إنتاج الكهرباء بعض التقدم، ولكن الإنتاج الكلي انخفض بسب تأثير الجفاف.
    owing to the increased number of personnel and headquarters facilities and team sites. UN بسب الزيادة في عدد اﻷفراد ومرافق المقر ومواقع اﻷفرقة.
    They failed for a number of reasons, including the determination that effectively verifying compliance was unattainable due to definitional problems and the difficulty of determining what constitutes an ASAT. UN وقد أخفقت تلك المفاوضات لأسباب شتى من بينها التأكد من استحالة التحقق الفعلي من الامتثال بسب مشاكل تتعلق بالتعريف وصعوبة تحديد ما يشكل سلاحاً مضاداً للسواتل.
    However, in mountainous and remote areas, due to difficulties in transport, many people cannot register marriage as stipulated by law. UN بيد أنه في المناطق الجبلية والنائية، لايستطيع الكثير من الناس تسجيل زواجهم وفقا لنص القانون بسب الصعوبات في المواصلات.
    In most cases, however, the pension will be reduced or eliminated entirely due to the payment of the salary grant. UN ولكن يتم، في معظم الحالات، تخفيض المعاش التقاعدي أو إلغاؤه كلياً بسب دفع منحة المرتب.
    Oh, well, just'cause, you know, diversity and all that. Open Subtitles حسن ، فقط بسب التنوع و مـا إلى ذلك
    It prohibits all discrimination on grounds of gender, but is particularly aimed at strengthening the position of women. UN ويحظر جميع أشكال التمييز بسب نوع الجنس، وإن كان يهدف بصفة خاصة إلى تعزيز وضع المرأة.
    However, despite Canada's firm, long-standing commitment to multilateral principles and approaches, we could not do so, on account of some specific problematic elements in the draft resolution. UN ولكن، رغم التزام كندا الثابت والقديم العهد بالمبادئ والنهج المتعددة الأطراف، لم يكن بوسعنا أن نفعل ذلك، بسب بعض العناصر الخلافية المحددة في مشروع القرار هذا.
    Such operations, therefore, are not given special treatment just because they are linked to terrorism. UN وهكذا، فإن العمليات التي وصفت أعلاه لا تكون موضع تعامل خاص بسب كونها ذات صلة بالإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus