"بسبب" - Traduction Arabe en Anglais

    • because
        
    • due to
        
    • owing to
        
    • by
        
    • for
        
    • from
        
    • as a result
        
    • on account of
        
    • 'cause
        
    • about
        
    • a result of
        
    • grounds
        
    • given
        
    • over
        
    • with
        
    Degradation of environment has reached a dangerous level because of the decades-long occupation of south Korea by the US aggressive forces. UN فقد بلغ تدهور البيئة مستوى خطيرا بسبب الاحتلال القائم منذ عقود طويلة لكوريا الجنوبية من جانب القوات الأمريكية المعتدية.
    A national action plan should ensure that any such individuals or groups do not suffer twice because of their gender or marginalization. UN وينبغي أن تكفل خطة العمل الوطنية عدم تكرار تضرر هؤلاء الأفراد أو الجماعات بسبب نوع جنسهم أو جراء تعرضهم للتهميش.
    There was difficulty in measuring the indicators of achievement for expected accomplishment No. 3 in 2012 due to financial constraints. UN وكانت هناك صعوبة في قياس مؤشرات الإنجاز المتعلقة بالإنجاز المتوقع رقم 3 في عام 2012 بسبب القيود المالية.
    A representative of the World Bank had to withdraw owing to illness. UN وقد اضطر ممثل البنك الدولي في البعثة إلى الانسحاب بسبب المرض.
    This punishment also applies to anyone who persecutes organizations or individuals for their efforts to ensure equality of people. UN وتنطبق هذه العقوبة أيضاً على كل من يضطهد المنظمات أو الأفراد بسبب جهودهم لضمان المساواة بين الناس.
    He also noted that the situation had assumed a violent dimension because of the activities of unidentified armed personnel. UN وأشار أيضا إلى أن الحالة اتخذت بعدا عنيفا بسبب الأنشطة التي يقوم بها أفراد مسلحون مجهولو الهوية.
    The court established that Markelov was murdered because of his work defending the rights of citizens who adhere to anti-Fascist ideology. UN وقررت المحكمة أن ماركيلوف قتل بسبب نشاطه في الدفاع عن حقوق المواطنين الذين ينتمون إلى جماعة أيديولوجية مناهضة للفاشية.
    (vii) because of the physical or mental incapacity of that person. UN ' 7` بسبب العجز البدني أو الإعاقة الذهنية للشخص المعني.
    However, the number of road accidents had not dropped because of rapid population growth and the attendant increase in vehicles. UN إلا أن عدد حوادث الطرق لم ينخفض بسبب النمو السكاني المطرد وما يقترن به من ازدياد عدد السيارات.
    Eventually, the market would start shrinking, because there were fewer buyers. UN وفي النهاية، سوف تبدأ السوق في الانكماش بسبب قلّة المشترين.
    Indeed, precisely because of their sensitivity, there has been a tendency to avoid them, rather than to tackle them responsibly. UN بل، في حقيقة الأمر، كان هناك نزوع، بسبب حساسيتها هذه، إلى تجنبها بدلا من معالجتها بروح من المسؤولية.
    Fight fire remotely due to the risk of explosion. UN يكافح الحريق من بعد بسبب احتمال حدوث انفجار.
    In addition, it can provide a link to creation or loss of jobs due to global trade integration. UN ومن شأنها أيضاً أن تكون الرابط المؤدِّي إلى خلق الوظائف أو خسارتها بسبب التكامل التجاري العالمي.
    There are difficulties in assessing the long-term trends due to gaps in the information base for Africa. UN وهناك صعوبات تكتنف تقييم الاتجاهات الطويلة الأجل بسبب الثغرات التي تشوب أسس المعلومات المتعلقة بأفريقيا.
    As a consequence, all had been acquitted owing to lack of evidence. UN وبناء على ذلك، بُرِّئت ساحة جميع المتهمين بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Work was suspended in 2014 owing to the temporary occupation of the Autonomous Republic of Crimea by the Russian Federation. UN وتوقّف هذا العمل في عام 2014 بسبب الاحتلال المؤقت من جانب الاتحاد الروسي لجمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Universal access to free, basic education for those excluded owing to poverty must be an overriding development concern. UN ويجب أن يكون حصول جميع المحرومين من التعليم الأساسي المجاني بسبب الفقر، أحد الشواغل الإنمائية الرئيسية.
    owing to a lack of experience, the physical inventory conducted by a service provider in the first quarter of 2013 proved to be unsatisfactory. UN وتبين أن الجرد المادي الذي أجرته جهة مقدمة للخدمات في الربع الأول من عام 2013 كان غير مرضي، وذلك بسبب افتقارها للخبرة.
    (iii) The staff member has not been dismissed or separated from service on grounds of abandonment of post; UN ' 3` ألا يكون الموظف قد فصل أو تكون خدمته قد أنهيت بسبب تخليه عن وظيفته؛
    as a result, signs were installed in every bus stating that harassing a person for seating preference is a criminal offense. UN ونتيجة لذلك، عُلقت لافتات في جميع الحافلات تشير إلى أن مضايقة أي شخص بسبب التفضيل في الجلوس تشكل جريمة.
    While it was not a drug-producing country, Libya remained vulnerable to smuggling on account of its geographical situation. UN وفي حين أن ليبيا ليست بلدا منتجا للمخدرات، فإنها ما زالت معرضة للتهريب بسبب موقعها الجغرافي.
    In addition, recent studies have pointed to the importance of tobacco as an important cause of tuberculosis death. UN وعلاوة على ذلك، أشارت الدراسات الأخيرة إلى أهمية التبغ كأحد الأسباب الهامة للوفاة بسبب داء السل.
    It was also concerned about women and girls marginalized due to their sexual orientation and gender identity. UN وهو أيضاً يشعر بالقلق إزاء النساء والفتيات اللواتي تعانين التهميش بسبب توجههن الجنسي وهويتهن الجنسانية.
    Loss of school equipment and furniture was also reported both as a result of military action and subsequent looting. UN وأشارت التقارير أيضا إلى وقوع خسائر في معدات المدارس وتجهيزاتها بسبب العمليات العسكرية وما تلاها من نهب.
    Room for fiscal manoeuvrability is limited given the large fiscal deficits. UN أما هامش المناورة المالية، فهو محدود بسبب العجز المالي الكبير.
    If extradition is refused on the ground of nationality, the Netherlands can generally take over the proceedings from the requesting State. UN وإذا رُفض التسليم بسبب الجنسية، فيمكن لهولندا أن تتولى عموماً مباشرة الدعوى القضائية بعد نقلها إليها من الدولة الطالبة.
    She was charged with murder for the death of a baby in her care, and was later executed by beheading. UN وقد اتُّهِمت هذه المهاجرة بالقتل بسبب وفاة طفل كان في رعايتها، ونفذ فيها حكم الإعدام لاحقاً بضرب العنق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus