| Internally displaced persons remained a challenge in the north. | UN | ولا يزال المشردون داخليا يشكلون تحديا في الشمال. |
| The retention of staff continued to be a challenge. | UN | وذكر أن استبقاء الموظفين لا يزال يمثل تحديا. |
| These non-tariff measures represent a challenge for exporters, importers and policymakers. | UN | وتشكل هذه التدابير غير الجمركية تحديا للمصدرين والمستوردين ومقرري السياسات. |
| We note that the overall international peace and security situation remains very challenging, including during the period covered by the report. | UN | نلاحظ أن الحالة العامة للسلم والأمن الدوليين لا تزال تمثل تحديا كبيرا، بما في ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
| challenges remain, however, in finding solutions for the refugees, the majority of whom have been trapped in exile for protracted periods of time. | UN | بيد أن ثمة تحديا لا يزال قائما يتمثل في إيجاد حلول لهؤلاء اللاجئين المحصور أغلبهم في المنفى منذ فترات زمنية طويلة. |
| However, he underscored that the Security Council was soon challenged to meet the world's expectations during the Cold War. | UN | لكنه أكد أن مجلس الأمن سرعان ما واجه تحديا في أن يكون على مستوى توقعات العالم خلال الحرب الباردة. |
| The education of women remains a challenge that is perhaps the most critical element in social development. | UN | ولا يزال تعليم المرأة يشكل تحديا لعله من أكثر العناصر أهمية في مجال التنمية الاجتماعية. |
| The prefect noted that, although most of the displaced persons in the area had returned, sustaining these returns was a challenge. | UN | ولاحظ حاكم المقاطعة أنه على الرغم من عودة معظم المشردين إلى المنطقة، فإن كفالة استمرارية عمليات العودة تمثل تحديا. |
| Indeed, security concerns continue to be a challenge to MINURSO operations. | UN | ولا تزال الشواغل الأمنية تشكل، في الواقع، تحديا لعمليات البعثة. |
| It remains a challenge to successfully accommodate the interests of new developments while securing the rights of indigenous peoples. | UN | وما زال النجاح في استيعاب فوائد التطورات الجديدة وتأمين حقوق الشعوب الأصلية في الوقت نفسه يمثل تحديا. |
| This in itself poses a threat and a challenge for the KP. | UN | ويعرض ذلك في حد ذاته عملية كيمبرلي للخطر ويشكل تحديا لها. |
| Such conduct constituted a challenge to the entire international community. | UN | وذكر أن هذا السلوك يمثل تحديا للمجتمع الدولي بأسره. |
| Achieving the Goals on access to reproductive health supplies and on improved water and sanitation facilities remains a challenge. | UN | ولا يزال تحقيق الأهداف المتعلقة بالحصول على لوازم الصحة الإنجابية وتحسين مرافق المياه والصرف الصحي يمثل تحديا. |
| Identifying appropriate and durable solutions for these people remains a challenge. | UN | ولا يزال تحديد الحلول المناسبة والدائمة لهؤلاء الناس يشكل تحديا. |
| Making the Frameworks more focused remains a challenge when faced with a wide range of country demands. | UN | ولا تزال زيادة تركيز أطر العمل تشكل تحديا عندما تواجهها طائفة واسعة من المطالب القطرية. |
| The current financial crisis had made addressing climate change more challenging. | UN | وقد جعلت الأزمة المالية الراهنة التصدي لتغير المناخ تحديا أكبر. |
| These efforts were especially challenging at a time when the number of hungry and malnourished people exceeded 1 billion for the first time. | UN | وقد شكلت هذه الجهود تحديا خاصا خلال فترة تجاوز فيها عدد الجياع ومن يعانون من سوء التغذية مليار نسمة لأول مرة. |
| This challenges traditional methods of creating, managing and maintaining records. | UN | ويشكل ذلك تحديا للطرق التقليدية ﻹنشاء السجلات وإدارتها وحفظها. |
| More than ever, Governments are being challenged to prove their commitment to the development of women and girls through their support for education. | UN | وتواجه الحكومات الآن، أكثر من أي وقت مضى، تحديا يتمثل في أن تثبت إلتزامها بنماء النساء والفتيات من خلال دعمها للتعليم. |
| Peru is currently facing the formidable challenge of combating poverty and inequality. | UN | إن بيرو تواجه حاليا تحديا هائلا يتمثل في مكافحة الفقر والإجحاف. |
| In general, nuclear arsenals around the world were being developed in defiance of the disarmament obligations enshrined in the NPT. | UN | ويتم بصفة عام تطوير الترسانات النووية تحديا للالتزام بنزع السلاح كما هو منصوص عليه في معاهدة عدم الانتشار. |
| Elsewhere, the world is facing a real challenge whose consequences are incalculable on more than one front. | UN | وفي أماكن أخرى يواجه العالم تحديا حقيقيا لا يمكن تصور عواقبه، على أكثر من جبهة. |
| The challenge for national policy makers and strengthening international cooperation was huge. | UN | ويواجه صانعو السياسات على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون الدولي تحديا هائلا. |
| I cannot and will not accept a challenge from a monk. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع ولن إقبل تحديا ً من ِقبل راهب |