"تصوّر" - Traduction Arabe en Anglais

    • imagine
        
    • perception
        
    • picture
        
    • film
        
    • envisage
        
    • envisaged
        
    • filming
        
    • vision
        
    • conceive
        
    • perceived
        
    • depicting
        
    • featuring
        
    • depicts
        
    • shooting
        
    • visualize
        
    When you're a child, you can't imagine anything will ever go wrong. Open Subtitles في الصِغر، لا يمكنك تصوّر أيّ شيء سيسير على نحو خاطئ.
    Yeah, imagine you're eight, seeing your mom here for the first time. Open Subtitles أجل, تصوّر بأنكَ كانَ عُمرَكَ ثمانيّة، وترى والدتكَ هنا لأوّلِ مرة.
    I can't imagine what the last 24 hours have been like. Open Subtitles لا يمكنني تصوّر كيف كانت صعوبة الـ 24 ساعة الماضية
    This, in turn, has led to what may be called a crisis of perception. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى ما يمكن تسميته أزمة تصوّر.
    picture you're somewhere else with a needle in your arm. Open Subtitles تصوّر أنّك في مكان آخر تنعم بحقنة في ذراعك.
    I can't imagine being out here in the desert alone with the coyotes and the tumbleweeds and the bad red sauce. Open Subtitles يمكنني تصوّر أن تكوني عالقة لوحدكِ هنا في الصحراء مع ذئاب القيّوط و نبتة التمبلويد و صلصة حمراء سيئة
    Okay, imagine she were a cowboy. Now you see it? Open Subtitles حسناً، تصوّر أنّها كانت راعية بقر، أترى ذلك الآن؟
    Go ahead and imagine it. I mean, you're gonna do it anyway. Open Subtitles تستطيعين تصوّر ما يحلو لكِ لأنّك ستفعلين ذلك على كلّ حال
    If I'm scared about this, I can't imagine how you must feel. Open Subtitles ،إذا كنتُ مرعوباً من هذا فلا يمكنني تصوّر كيف هو شعوركِ
    I can't imagine your frustration, knowing he's out there, unpunished. Open Subtitles أعجز عن تصوّر إحباطكَ لمعرفتكَ أنّه طليق دون عقاب
    It is very difficult to even imagine that any Third World country suffering from major internal divisions, without well established and respected political parties, and with a corrupt governing class, could successfully embark on the eradication of poverty. UN ويصعب علينا تصوّر كيفية تمكن بلد من بلدان العالم الثالث يواجه انقسامات داخلية شديدة، ولا توجد لديه أحزاب سياسية قوية وتحظى بالاحترام، ويعاني من وجود طبقة حاكمة فاسدة، من الشروع بنجاح في مكافحة الفقر.
    It would be difficult to imagine a clearer indication of human rights cooperation. UN وسيكون من الصعب تصوّر إشارة أوضح من ذلك خاصة بالتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    Oh, I can just imagine what fantasies you've been concocting for the silly old cow. Open Subtitles أحاول تصوّر الأوهام التي كنت تبيعها لتلك العجوز الغبيّة
    I can't even imagine how you balance being a new dad with this workload. Open Subtitles لا يمكنني تصوّر حتّى كيفية الموازنة بين كونكَ أبًّا جديد .مع كميّة العمل هذا
    Our message must be consistent, compelling and relevant to everyday life and we must resist giving the perception of institutional introspection. UN ورسالتنا يجب أن تكون متسقة، ومقنعة وذات صلة بالحياة اليومية، كما يجب أن نقاوم إعطاء تصوّر بالاستبطان المؤسسي.
    The wrongful portrayal or perception of the communal clashes as religious conflict has led to the spread of such violence to a few pockets inside the country. UN ولقد أدى الخطأ في تصوير أو تصوّر الاشتباكات الطائفية بوصفها نزاعا دينيا إلى انتشار هذا العنف إلى بضعة جيوب داخل البلد.
    You picture your woman back home schtupping some guy, all for the love of the Fatherland? Open Subtitles تصوّر حبيبتك هناك في الوطن على علاقة ببعض الرجال كل شيء من أجل حب الوطن ؟
    It's fine as long as you draw, but don't film. Open Subtitles لا ضير طالما أنك ترسم لكن لا تصوّر بالفيديو
    I would find it very difficult, if not impossible, to envisage that any compromise would fully satisfy the expectations of all. UN وسأجد من الصعب جداً، إن لم يكن من المستحيل، تصوّر أن أي حلّ وسط سيلبـي بصورة كاملة توقـعات الجميع.
    So even before the war started, the Nazis envisaged the extermination of large sections of the Soviet population. Open Subtitles لذا حتى قبل بداية الحرب تصوّر النازيون إبادة القطاعات السوفيتيّة ذات كثافة السكان العالية
    filming cheetah, you don't follow the hunter, you have to second guess which prey they'll target. Open Subtitles ،حين تصوّر الفهد لا تتابع الصيّاد عليك تخمين أي الطرائد هي هدفه
    Accordingly, a vision and strategy for supply chain management in field support has now been produced, along with an implementation road map. UN وبناء على ذلك، وُضع تصوّر واستراتيجية لإدارة سلاسل إمدادات الدعم الميداني، إضافة إلى خريطة طريق للتنفيذ.
    It is difficult to conceive of safety and stability in the Central Asian region without addressing those problems in Afghanistan. UN ومن الصعب تصوّر تحقيق الأمان والاستقرار في منطقة وسط آسيا بدون التصدي لتلك المشاكل في أفغانستان.
    People are overlooked for a variety of biased reasons and perceived flaws. Open Subtitles بعض الأشياء تتجاوز إدراك الانسان يصعب عليه تمييز أسبابا غير منحازة و تصوّر الأخطاء والعيوب
    There are no restrictions on wearing religious attire or personal items depicting religious symbols. UN ولا توجد أية قيود مفروضة على ارتداء الأزياء الدينية أو المقتنيات الشخصية التي تصوّر رموزاً دينية.
    Consequently, the Committee attaches particular importance to the message contained in recommendation 44 of the Plan: " Educational programmes featuring the elderly as the teachers and transmitters of knowledge, culture and spiritual values should be developed " . UN ومن ثم، تعلّق اللجنة أهمية خاصة على الرسالة الواردة في التوصية 44 من الخطة التي تشير إلى تطوير " البرامج التعليمية التي تصوّر كبار السن بصورة المعلمين وناقلي المعرفة والثقافة والقيم الروحية " .
    Find out who the artist is, what it's called, and if it depicts a place that exists. Open Subtitles إبحث عن الفنان، ماذا تُدعى اللوحة وإذا كانت تصوّر مكان موجود
    I would have told you, but I only just got the call while you were shooting. Open Subtitles لكنني تلقيت المكالمة للتو بينما كنت تصوّر
    He says if you can visualize it, you can make it true. Open Subtitles يقول بأنه إن استطعت تصوّر ذلك إذاً يمكنك تحقيق ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus