He remarked that market volatility and uncertainty still remained high, and as such, the strategic asset allocation must be monitored constantly. | UN | وأشارت إلى أن معدلي تقلب الأسواق وعدم اليقين لا يزالا مرتفعين، مما يستوجب المواظبة على رصد التوزيع الاستراتيجي للأصول. |
The first is the enduring split between northern and southern Afghanistan in terms of volatility and risk. | UN | وتتعلق السمة الأولى باستمرار الفرق بين شمال أفغانستان وجنوبها من حيث تقلب الوضع الأمني والمخاطر. |
This makes them highly vulnerable to shocks, including price volatility, health risks and natural hazards, and to climate variability. | UN | وهذا يجعلهم عرضة بدرجة عالية للصدمات، بما في ذلك تقلب الأسعار، والأخطار الطبيعية، والمخاطر الصحية، وتقلب المناخ. |
The Special Representative expressed concern at the volatile security situation and the worsening political divisions in Libya. | UN | وأعرب الممثل الخاص عن القلق إزاء تقلب الحالة الأمنية ، وتفاقم الانقسامات السياسية في ليبيا. |
This exposes the countries to increased risks of fluctuation in export earnings. | UN | وهذا يعرض البلدان إلى مخاطر متزايدة في مجال تقلب حصائل التصدير. |
:: Increased volatility and falling prices for primary commodities | UN | :: ازدياد تقلب أسعار السلع الأساسية الرئيسية وهبوطها |
:: Increased volatility and falling prices for primary commodities | UN | :: ازدياد تقلب أسعار السلع الأساسية الرئيسية وهبوطها |
:: Increased volatility and falling prices for primary commodities | UN | :: ازدياد تقلب أسعار السلع الأساسية الرئيسية وهبوطها |
(vi) Strengthen analysis and oversight of food commodity and futures markets to limit the impacts of speculation on price volatility. | UN | ' 6` تعزيز تحليل ومراقبة أسواق السلع الزراعية وأسواق المعاملات الآجلة للحد من آثار المضاربة على تقلب الأسعار. |
:: Increased volatility and falling prices for primary commodities | UN | :: ازدياد تقلب أسعار السلع الأساسية الرئيسية وهبوطها |
They are therefore likely to be particularly adversely affected by price volatility. | UN | ولذلك، فمن المرجح أن تتضرر على وجه الخصوص من تقلب الأسعار. |
The Guatemalan Central Bank reduced interest rates on multiple occasions and took measures to prevent currency volatility. | UN | وخفض مصرف غواتيمالا المركزي معدلات الفائدة في مناسبات عديدة واتخذ تدابير تمنع تقلب أسعار العملات. |
Analysis of historical prices indicated that coffee price volatility had uneven or differing reactions depending on the nature of the market shock. | UN | وبيّن تحليل الأسعار التاريخية أن تقلب أسعار البن كان غير متجانس أو أظهر ردود فعل مختلفة تبعاً لطبيعة صدمة السوق. |
Global economic growth slowed further and financial markets were volatile | UN | استمر تباطؤ النمو الاقتصادي العالمي مع تقلب الأسواق المالية |
All these factors contributed to volatile equity market performance throughout the year. | UN | وأسهمت هذه العوامل كلها في تقلب أداء أسواق الأسهم طوال العام. |
As noted above, climate change is expected to increase rainfall variability in some areas. | UN | وكما أشير أعلاه، من المتوقع أن يزيد تغير المناخ من تقلب هطول الأمطار في بعض المناطق. |
Therefore, currency fluctuation might also affect the results of the aggregation. | UN | ولذلك يمكن أيضا أن يؤثر تقلب العملة على نتائج التجميع. |
Adding to this, we must not overlook inflation and speculation, which lead to fluctuations in our commodity prices. | UN | ويضاف إلى هذا أن علينا ألا نغفل التضخم والمضاربات اللذين يفضيان إلى تقلب أسعار سلعنا الأساسية. |
Well, tell her not to turn the plate upside down then. | Open Subtitles | حسناً , أخبريها بأن لا تقلب الطبق رأساً على عقب |
With the fluctuating prices of commodities and minerals, several mines have either seriously scaled down operations or closed down. | UN | وبسبب تقلب أسعار السلع الأساسية والمعادن، قام العديد من أصحاب المناجم إما بتقليص العمليات إلى حد خطير أو بإغلاقها. |
Corporate bond rates can, however, be fairly volatile, which can result in considerable swings in valuation. | UN | غير أن أسعار سندات الشركات يمكن أن تكون متقلّبة مما قد يؤدي إلى تقلب كبير في التقييم. |
In any case, the international financial institutions must find ways of limiting the instability of capital markets. | UN | وفي أي حال، يجب على المؤسسات المالية الدولية أن تبحث عن طرق للحد من تقلب اﻷسواق المالية. |
She's turning all my friends against me, and now I just want to kill myself. | Open Subtitles | إنها تقلب كل أصدقائي عليّ والآن أريد قتل نفسي |
unstable food prices and linkage with food and nutrition security | UN | تقلب أسعار المواد الغذائية وعلاقته بالأمن الغذائي والأمن التغذوي |
And now, he's getting paid to tip the global scales. | Open Subtitles | والآن، هو الحصول على رواتبهم أن تقلب الموازين العالمية. |
Since then employment growth has fluctuated in line with the moderation in output growth and the recession in 1998. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تقلب نمو العمالة تمشياً مع اعتدال نمو المنتجات والكساد المؤقت في 1998. |
You flip the switch, start the timer, and you get the hell out of there. | Open Subtitles | تقلب المفتاح، تبدأ المؤقت، وتخرج من هناك. |
Listen, I've done back flips with worse injuries than this. | Open Subtitles | استمع، لقد فعلت مرة أخرى تقلب مع إصابات أسوأ من هذا. |