"ثقافات" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultures
        
    • culture
        
    • cultural
        
    • intercultural
        
    • those of
        
    • cross-cultural
        
    • culturally
        
    Most western media treated the cultures of industrialized nations as superior and the cultures of the developing nations as inferior. UN فمعظم وسائل الإعلام الغربية تعامل ثقافات الأمم المصنَّعة على أنها متفوقة وثقافات الأمم النامية على أنها أدنى منزلة.
    Various cultures and traditions have coexisted in the Balkans for centuries. UN لقد تعايشت ثقافات وتقاليد مختلفة في منطقة البلقان طيلة قرون.
    Indigenous populations were exempt from national military service, a fact which had helped to protect their cultures and communities. UN كما تم تسهيل حماية ثقافات الشعوب الأصلية من خلال إعفاء سكان الشعوب الأصلية من الخدمة العسكرية الوطنية.
    In this regard, the preservation of minority cultures and languages is paramount. UN وفي هذا الصدد، يكتسي الحفاظ على ثقافات الأقليات ولغاتهم أهمية بالغة.
    Creating cultures that care is the organization's goal. UN وتسعى المنظمة إلى خلق ثقافات حريصة على تقديم الرعاية.
    Conduct a credible policy of respect for other cultures and responsibility towards this one and only world; UN انتهاج سياسة موثوقة تقوم على احترام ثقافات اﻵخرين، وعلى اﻹحساس بالمسؤولية تجاه هذا العالم الواحد؛
    Polygamy was not a fundamental tenet of Islam and was not exclusive to it: other cultures had also practised it. UN وقالت إن تعدد الزوجات ليس من المبادئ الأساسية في الإسلام، وليس حصرا عليه: فثمة ثقافات أخرى تمارسه أيضا.
    There should not be one prevailing conception of human rights that would oppose religious beliefs and specific cultures. UN ولا ينبغي أن يكون هناك مفهوم سائد واحد لحقوق الإنسان يعارض المعتقدات الدينية ويعارض ثقافات معينة.
    Those aspects, he stressed, " have enabled Switzerland to become a country in which different cultures, languages and religions coexist peacefully " . UN وأكد أن هذه الجوانب ' ' قد مكنت سويسرا من أن تصبح بلدا تتعايش فيها في سلام ثقافات ولغات وأديان مختلفة``.
    By promoting cultural diversity, there could be both a risk of ignoring mainstream culture or ghettoizing separate minority ethnic cultures. UN وقد تنطوي الدعوة إلى التنوع الثقافي على خطر تجاهل الثقافة الرئيسية أو عزل ثقافات الأقليات الإثنية المنفصلة وتجميعها.
    Noting that such practices are not exclusively based on specific traditions or cultures, but are also an expression of violence against women and girls, UN وإذ تلاحظ أن هذه الممارسات لا تستند حصراً إلى تقاليد أو ثقافات محددة وإنما هي أيضاً تعبير عن العنف ضد المرأة والطفلة،
    For example, mental health care and support services for indigenous peoples must be respectful of their cultures and traditions. UN فيجب، مثلاً، أن تحترم خدمات الرعاية والدعم المقدمة للشعوب الأصلية مجال الصحة العقلية ثقافات تلك الشعوب وتقاليدها.
    Noting that such practices are not exclusively based on specific traditions or cultures, but are also an expression of violence against women and girls, UN وإذ تلاحظ أن هذه الممارسات لا تستند حصراً إلى تقاليد أو ثقافات محددة وإنما هي أيضاً تعبير عن العنف ضد المرأة والطفلة،
    It is also essential that indigenous cultures and governance systems are dynamic and able to respond to rapidly changing circumstances. UN ومن الضروري للغاية أيضا أن تتمتع ثقافات الشعوب الأصلية ونظم حكمها بالحيوية والقدرة على الاستجابة للظروف المتغيرة بسرعة.
    The latter is particularly important given the reluctance of female crime victims in many cultures to confide in a male official. UN وتكتسي قوات الأمن أهمية خاصة بالنظر إلى امتناع المجنـى عليهن في ثقافات عديدة عن البوح بأسرارهن لأي مسؤول رجـل.
    Many cultures mistook mental illness for a sign of sorcery. Open Subtitles عدة ثقافات أخذت الامراض النفسية إشارة إلى أنهم مسحورين
    Buddhism has been adopted by many different cultures and has many interpretations. Open Subtitles لقد اعتنقت ثقافات متباينة البوذية مما اوجد العديد من التفسيرات لها
    My people have a strict policy of non-interference in other cultures. Open Subtitles قومي ينتهجون سياسة صارمة حيال عدم التدخل في ثقافات الآخرين.
    As were and are many cultures, both modern and primitive, Open Subtitles كما كانت ولم تزل عدة ثقافات ، بدائية وحديثة
    The forum initiates various activities to preserve and disseminate a combination of eastern and western Mediterranean culture. UN ويبادر هذا المحفل بأنشطة مختلفة لحفظ ونشر مجموعة من ثقافات شرقي وغربي البحر اﻷبيض المتوسط.
    As the Alliance moves from the Mediterranean to the Atlantic for its Third Forum, we will have an opportunity to discuss ways to promote intercultural dialogue from the perspectives offered by a plurality of cultures. UN وبينما ينتقل التحالف من البحر المتوسط إلى المحيط الأطلسي لعقد المنتدى الثالث له، فإنه ستتاح لنا فرصة لمناقشة سبل تعزيز الحوار بين الثقافات من خلال وجهات النظر التي ستعرضها ثقافات متعددة.
    They built great cultures and civilizations such as those of the Incas and the Chibchas. UN وقد شيدوا ثقافات وحضارات عظيمة مثل تلك التي أقامتها شعوب الإنكا والشيبكا.
    The European Union and the Organization of the Islamic Conference have launched a cross-cultural dialogue at the level of foreign ministers. UN وشرع الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي في إجراء حوار شامل لعدة ثقافات على مستوى وزراء الخارجية.
    Although, there are no specific initiatives to hire Aboriginal women to work within penal institutions, there is an on-going recruitment initiative designed to attract culturally diverse applicants. UN ومع أنه لا توجد مبادرات لاستئجار نساء من بنات الشعوب الأصلية للعمل في المؤسسات الجزائية، توجد مبادرة تشغيل مستمرة تهدف إلى اجتذاب طالبي الوظائف من ثقافات متنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus