"جانبا" - Traduction Arabe en Anglais

    • aside
        
    • aspect
        
    • away
        
    • part
        
    • down
        
    • side
        
    • over
        
    • aspects
        
    • off
        
    • sides
        
    • sideways
        
    • component
        
    • sidelined
        
    • is an
        
    • element
        
    The parties should put their differences aside and work together constructively. UN فحري بالأطراف أن تنحي خلافاتها جانبا وأن تتعاون تعاونا بنّاء.
    But even putting aside the moral bankruptcy of this flawed rogue mandate, it must be immediately rescinded because it: UN وحتى لو نحينا جانبا اﻹفلاس اﻷخلاقي لهذه الولاية الزائفة المعيبة، فإنه يتعين إلغاؤها على الفور لﻷسباب التالية:
    It is thus our view that budget reductions cannot be a sufficient justification for setting aside our priorities. UN وفي هذا الصدد، نرى أن التعلل بخفض الميزانية لا يعتبر حجة كافية تجيز تنحية أولوياتنا جانبا.
    Working with boys and men, before and after violence has occurred, is also an important aspect of prevention. UN ويشكِّل أيضاً التعامل مع الفتيان والرجال، قبل وقوع حالات العنف وبعده، جانبا مهما في عملية المنع.
    Hope I didn't pull you away from something too important. Open Subtitles تمنّ أنا لم أسحبك جانبا من الشيء المهم جدا.
    part of the world's history was being falsified, and the draft resolution was therefore very important. UN وأضاف أن جانبا من تاريخ العالم يجري تزييفه وأن مشروع القرار لذلك ينطوي على أهمية فائقة.
    Just chill till things cool down, and be on the safe side. Open Subtitles نصيحتي أن تخبره بوضع الامر جانبا فقط يهدئ حتى تهدئ الأمور
    We must design an Organization which, through practical mechanisms, leaves rhetoric aside and assumes a dynamic role in the solution of world problems. UN ولا بد لنا من أن نصمم منظمة تضع من خلال اﻵليات العملية الكلام جانبا وتضطلع بدور نشط في حل المشاكل العالمية.
    Whether this approach is judicious, whether appeasement will advance the search for peace, is another matter, which we will leave aside for the moment. UN هل هذا النهج حكيم وهل أن الاسترضاء سيعزز عملية السعي إلى تحقيق السلام تلك هي مسالة أخرى، سنتركها جانبا في الوقت الحاضر.
    On this important occasion, States should put aside politics and look at the facts of population and development. UN وفي هذه المناسبة الهامة، ينبغي للدول أن تضع السياسة جانبا والنظر في الحقائق المتعلقة بالسكان والتنمية.
    Put my feelings aside, you know, don't quit on account of me. Open Subtitles و تضع مشاعري جانبا ليس عليك الاستقالة من هذا على حسابي
    Can you set aside your personal feelings for one minute? Open Subtitles هل يمكنك ترك مشاعرك الشخصيّة جانبا لدقيقة واحدة ؟
    But weddings are the time to put all those differences aside. Open Subtitles لكن حفل الزفاف هو الوقت لوضع كل تلك الخلافات جانبا
    I seem to recall Kellogg playing you like a marionette then tossing you aside like everything else he's done with. Open Subtitles يبدو أننى سأعيد الاتصال بكيلوج ليلعب بك كالدمية المتحركة ثم يطرحك جانبا من كل شئ لقد انتهى منك
    It was acknowledged, moreover, that a critical aspect of this evolution has been the recognition of the nexus between peacekeeping and peacebuilding. UN وعلاوة على ذلك، سلم المشاركون بأن الاعتراف بالصلة القائمة بين حفظ السلام وبناء السلام كان جانبا أساسيا في هذا التطور.
    Convinced that the protection of children in armed conflict should be an important aspect of any comprehensive strategy to resolve conflict; UN واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات،
    Convinced that the protection of children in armed conflict should be an important aspect of any comprehensive strategy to resolve conflict; UN واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات،
    No, you put that thing away. Riley, come on. Step aside. Open Subtitles لا, انت ضع ذالك الشيئ بعيدا رايلي, هيا, تنحى جانبا
    The comprehensive review forms part of the broader discussion on initiatives to improve system-wide coherence in the United Nations. UN ويمثل هذا الاستعراض الشامل جانبا من المناقشة الأوسع نطاقا بشأن مبادرات تحسين الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Do you wanna just put that down, so we can... talk? Open Subtitles أيمكن أن تضع هذا جانبا حتى نستطيع الكلام سويا ؟
    The established sanctions for violation of international law, particularly in the case of jus cogens norms, could not always be set side. UN ولا يمكن أن توضع الجزاءات المقررة على انتهاك القانون الدولي جانبا في جميع الحالات، ولا سيما في حالة القواعد الآمرة.
    Pull over. You don't want to get a ticket, do you? Open Subtitles دع الهاتف جانبا,أنت لا تريد الحصول على مخالفة أليس كذالك؟
    :: 70 legislative aspects of peacekeeping missions, including their governance, and on the applicability of United Nations regulations and rules UN :: 70 جانبا من الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام، بما فيها كيفية إدارتها، ومدى انطباق أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها
    Well, aside from Taft verbally ripping the bandage off a very delicate wound, it was super awesome, thanks. Open Subtitles حسنا، جانبا من تافت قام لفظيا بتمزيق ضمادة جرح حساس جدا، كان سوبر رهيب ، شكرا
    We just want both sides to drop their guns simultaneously and co-exist peacefully. UN ومطلبنا متواضع وبسيط؛ نحن نريد فقط أن يضع كلا الطرفين أسلحته جانبا في آن واحد، وأن يتعايشا سلميا.
    All I know is everything went sideways, as always when you're involved. Open Subtitles كل ما أعرفه أن كل شيء يذهب جانبا دائما عندما تكون أنت متورط
    As in 1988, the consensual solution we must forge will have an economic and a financial component. UN فالحل القائم على توافق اﻵراء الذي ينبغي أن نتوصل إليه يتضمن، كما كان الحال في عام ١٩٨٨، جانبا اقتصاديا وماليا.
    The Security Council cannot continue to be sidelined and paralyzed as this crisis continues to unfold and escalate. UN ولا يمكن الاستمرار في تنحية مجلس الأمن جانبا وشلّ حركته بينما يتواصل تفاقم الأزمة وتصاعد حدتها.
    This is an important aspect of combating corruption and improving public confidence in the activities of State bodies. UN يشكل هذا الأمر جانبا هاما من جوانب مكافحة الفساد وتحسين ثقة الجمهور في أنشطة هيئات الدولة.
    In addition, the Kingdom of Saudi Arabia is among the major donors of and participants in international development assistance, which is a key element of our foreign and development policies. UN أضف إلى ذلك، أن المملكة العربية السعودية تعد دولة مانحة وشريكا رئيسيا في التنمية الدولية، فقد مثلت المساعدات والمعونات الخارجية جانبا أساسيا من سياسات المملكة الخارجية والتنموية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus