Indeed, this lies at the heart of sustainable development. | UN | وفي الحقيقة، يكمن هذا في صُلب التنمية المستدامة. |
In conducting activities, I have learned that the most important thing is partnership with people and communities, which is really at the heart of volunteerism. | UN | وفي إدارة الأنشطة، تعلَّمت أنّ الشيء الأهمّ هو الشراكة مع الناس والمجتمعات المحلية، التي تشكل صُلب العمل التطوعي. |
This would also require all stakeholders to challenge some of the entrenched positions that are at the core of our problems. | UN | كما أن هذا يتطلب قيام جميع أصحاب المصلحة بالتصدي لبعض المواقف المترسِّخة التي تكمن في صُلب المشاكل التي نواجهها. |
These issues are at the core of social capital formation. | UN | وتقع هذه القضايا في صُلب تكوين رأس المال الاجتماعي. |
We must therefore continue our efforts to achieve a world whose richness lies at the centre of its own diversity. | UN | فيجب علينا إذن أن نواصل جهودنا لبلوغ عالم يكمن غِناه في صُلب تنوُّعه بالذات. |
Efforts are increasingly being made to mainstream South-South cooperation into all relevant projects and programmes of the Organization. | UN | ويجري بذل جهود متزايدة لإدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صُلب جميع مشاريع المنظمة وبرامجها ذات الصلة. |
To understand why many believe Jesus was crucified and buried here, we have to go underground. | Open Subtitles | لفهم لماذا يعتقد الكثير ان المسيح صُلب ودُفن هنا, علينا الذهاب تحت الارض. |
Respect for the environment and its preservation is Palau's most deeply ingrained tradition and is at the heart of our culture. | UN | فاحترام البيئة والحفاظ عليها هو تقليد راسخ في بالاو، وهو في صُلب ثقافتنا. |
At the heart of this economic and social model is a commitment to people-centred development. | UN | وفي صُلب هذا النموذج الاقتصادي والاجتماعي التزام بتنمية محورها البشر. |
The review confirmed that both issues sit squarely at the heart of development and peace worldwide. | UN | وأثبت الاستعراض أنّ كلتا المسألتين تقعان كليّاً في صُلب التنمية والسلام في جميع أرجاء العالم. |
At the heart of all this are the individual and the choices that she or he makes. | UN | ويقع في صُلب هذه الأمور كلها الفرد، رجلا كان أو امرأة، وما يقوم به من اختيارات. |
The State of Qatar subscribes to the notion that human beings are at the core of development. | UN | إن دولة قطر من الذين يؤمنون بالرأي بأن البشر هم في صُلب عملية التنمية. |
Some topics with practical economic value, trade facilitation and food security in particular, formed the core of the negotiations. | UN | وشكّل بعض المواضيع ذات الأهمية الاقتصادية العملية، وخاصة تيسير التجارة والأمن الغذائي، صُلب العملية التفاوضية. |
At the core lies the fulfilment of the NPT obligations and subsequent commitments. | UN | ويندرج في صُلب هذه المسألة الوفاء بالالتزامات المترتبة على معاهدة عدم الانتشار وما أعقب ذلك من تعهدات. |
MINUGUA remains at the centre of international efforts to strengthen confidence in the consolidation of peace in Guatemala. | UN | وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لا تزال في صُلب الجهود الدولية لتعزيز الثقة في توطيد السلام في غواتيمالا. |
Working to place people and human rights at the centre of development | UN | - العمل على جعل الناس وحقوق الإنسان في صُلب عملية التنمية |
For Ethiopia, this is the crux of the matter. | UN | أما بالنسبة ﻹثيوبيا فإن ذلك هو صُلب المسألة. |
It would also help to develop new pillars of growth and empower rural communities with a view to their fuller integration into the mainstream national economy. | UN | وسوف تساعد أيضا على بناء أسس جديدة للنمو، وعلى تمكين المجتمعات الريفية كي تندمج تماما في صُلب الاقتصاد الوطني. |
This door, is made with 25cm-thick steel panels. | Open Subtitles | هذا الباب إنها مصنوعة من ألواح صُلب سميكة |
Man, by his sin, has become separated from god, and only through personally accepting the gift of reconciliation purchased by Jesus on the cross can he regain his fellowship with god. | Open Subtitles | لقد انفصل الإنسانُ عن ربه بسبب ذنوبه ومِن خلال قبول أُضحية التكفير التي اشتراها يسوعُ عندما صُلب |