The United Nations itself is based on that very sound and tested principle, and that should be the practice. | UN | والأمم المتحدة نفسها تقوم على ذلك المبدأ السليم الصامد على مر الزمن، وهكذا يجب أن تكون الممارسة. |
The relevance of the operational work of the United Nations to today's development challenges vitally depends on that. | UN | إن أهمية العمل التنفيذي الذي تقوم به الأمم المتحدة للتصدي لتحديات التنمية اليوم تتوقف بصورة حيوية على ذلك. |
The plans of the Government are most important in respect of that approach, and sustained progress is certainly dependent on it. | UN | وتكتسي الخطط الحكومية أهمية بالغة في ما يتعلق بذلك النهج، ومن المؤكد أن إحراز تقدم مستمر يعتمد على ذلك. |
The present report was prepared pursuant to that request. | UN | وقد أعِدّ هذا التقرير بناءً على ذلك الطلب. |
He therefore suggested that he should convene a brief informal meeting for that purpose following the adjournment of the current meeting. | UN | وبناء على ذلك أشار إلى أنه ينبغي له دعوة اجتماع غير رسمي وجيز لذلك الغرض عقب رفع الجلسة الحالية. |
We do not have to form a consensus view on that. | UN | فلسنا بحاجة إلى التوصل إلى توافق في الآراء على ذلك. |
Unless a representative states otherwise when taking the floor, all interventions will be presumed to be made on that basis. | UN | وتعتبر جميع المداخلات التي تقدم مبنية على ذلك الأساس، ما لم يصرح الممثل الذي يأخذ الكلمة بخلاف ذلك. |
Thus, substance and procedure were required first; only then could implementation mechanisms be established on that basis. | UN | وبالتالي، فإن الجوهر والإجراء مطلوبان أولاً؛ وعندئذ فقط يمكن إيجاد الآليات التنفيذية على ذلك الأساس. |
in the absence of such a request, may I take it that the Assembly decides to proceed to the election on that basis? | UN | وبما أنه لم يتقدم أحد بطلب من هذا القبيل، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر إجراء الانتخابات على ذلك الأساس؟ |
Likewise, they are not imposing a European imperium on that country. | UN | وفوق ذلك، فهي لا تفرض سلطة أوروبية على ذلك البلد. |
He would ask the head of the delegation to confirm whether that was indeed the situation and to comment on it. | UN | وقال إنه يطلب من رئيس الوفد أن يؤكد ما إذ كان هذا هو الشأن بالفعل وأن يعلّق على ذلك. |
But I'm working on it, working my way through it. | Open Subtitles | ولكني اعمل على ذلك احاول ايجاد طريقي حيال ذلك |
I have a'67 Mustang that needs a little work on it. | Open Subtitles | لدي '67 موستانج التي يحتاج إلى القليل من العمل على ذلك. |
The present report is being submitted pursuant to that request. | UN | ومن ثم يقدم هذا التقرير بناء على ذلك الطلب. |
May I take it that the General Assembly agrees to that procedure? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على ذلك الإجراء؟ |
We thank the Secretary-General for that far-reaching and important report. | UN | ونشكر الأمين العام على ذلك التقرير الواسع الأثـر والهام. |
The Security Council could attend to any issue relating to international peace and security without the urging of the General Assembly. | UN | ويستطيع مجلس الأمن تناول أية مسألة تتعلق بالسلم والأمن الدوليين ولا يحتاج إلى أن تحثه الجمعية العامة على ذلك. |
To give some examples: If there is corruption in the education sector, the right to education can be violated. | UN | ومن الأمثلة على ذلك: إذا وقع فساد في قطاع التعليم فإن الحق في التعليم يمكن أن ينتهك. |
The SBSTA further requested the secretariat to prepare a report on this workshop, to be made available by its thirty-first session. | UN | وطلبت الهيئة علاوة على ذلك إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن حلقة العمل المذكورة يتاح بحلول دورتها الحادية والثلاثين. |
The need for a mechanism for funding and management of marine protected areas was furthermore noted by some delegations. | UN | وعلاوة على ذلك أشار بعض الوفود إلى ضرورة وجود آلية لتوفير التمويل والإدارة اللازمين للمناطق البحرية المحمية. |
Moreover, the considerations are not directly related to the achievement of total equality between men and women. | UN | وعلاوة على ذلك لا ترتبط هذه الاعتبارات بشكل مباشر بتحقيق المساواة التامة بين الرجل والمرأة. |
When France had abolished the death penalty in 1981, it had been the 35th State in the world to do so. | UN | وقال إن فرنسا حين ألغت عقوبة الإعدام عام 1981، كانت الدولة الخامسة والثلاثين في العالم التي تقدم على ذلك. |
That suggestion was objected to on the grounds that that matter should be left to intellectual property law. | UN | واعتُرض على ذلك الاقتراح بحجة أن البت في تلك المسألة ينبغي أن يُترك لقانون الملكية الفكرية. |
Unfortunately, this has not been borne out by history and the expansion of 1965 is but one testimony to this. | UN | وللأسف، فإن التاريخ لا يعضد ذلك وما التوسيع الذي تم في عام 1965 إلا دليل واحد على ذلك. |
We should celebrate and thank God for such diversity. | UN | وعلينا أن نمجد الله ونشكره على ذلك التنوع. |
The experience of the Tarahumara community during the drought that affected Mexico in 2012 is a case in point. | UN | والتجربة التي مرّت بها جماعة تاراهومارا أثناء الجفاف الذي عاشته المكسيك في عام 2012 دليل على ذلك. |
The well known Sinchon massacre is the typical example. | UN | وتُعدّ مجزرة سينتشون الشهيرة مثالا نموذجيا على ذلك. |