"لإيجاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to find
        
    • to create
        
    • to develop
        
    • for creating
        
    • creation
        
    • to seek
        
    • for a
        
    • to provide
        
    • to achieve
        
    • in finding
        
    • to generate
        
    • to generating
        
    • to creating
        
    • of finding
        
    • for the
        
    Nations can and must cooperate amongst themselves to find collective and cooperative solutions to the challenges that disasters represent. UN وبإمكان الدول، بل يجب عليها، أن تتعاون فيما بينها لإيجاد حلول جماعية وتعاونية للتحديات التي تشكلها الكوارث.
    Rather, we should work to find ways to implement it. UN بدلا من ذلك، ينبغي أن نعمل لإيجاد سبل لتنفيذه.
    Governments need to find creative ways to harness private capital markets. UN وتحتاج الحكومات لإيجاد طرق مبتكرة لاستغلال أسواق رأس المال الخاص.
    Communities, schools and families also needed to be strengthened to create a society in which children could thrive. UN واختتم بالقول إن من الضروري تعزيز المجتمعات والمدارس والأسر لإيجاد مجتمع يمكن أن يزدهر الأطفال فيه.
    Promote the development of methodologies, guidelines and training modules to create harmonized and effective environmental assessment and reporting systems. UN :: تشجيع وتطوير منهجيات ومبادئ توجيهية ونماذج تدريبية لإيجاد نظم منسقة وفعالة للتقييم والإبلاغ في المجال البيئي.
    Previous speakers have emphasized the need for collective efforts to find solutions to those problems and challenges. UN لقد شدد المتكلمون السابقون على الحاجة إلى بذل جهود جماعية لإيجاد حلول لتلك المشاكل والتحديات.
    Two acquitted persons remain for the time being in Arusha while the Registrar continues his efforts to find a country of relocation. UN ولا يزال شخصان بُرئت ساحتهما في أروشا في الوقت الراهن بينما يواصل رئيس قلم المحكمة جهوده لإيجاد بلد لترحيلهما إليه.
    I call once more for the support of all Member States to find, as in previous cases, sustainable solutions in this matter. UN وأدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى توفير الدعم لإيجاد حلول مستدامة لهذه المسألة، على غرار ما تم في قضايا سابقة.
    More than ever before, the magnitude of those problems requires that all human beings work together to find new solutions. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، يتطلب حجم هذه المشاكل أن يعمل البشر جميعا معا لإيجاد حلول جديدة.
    We gather as leaders to find solutions to these challenges that will ensure the survival of humanity not just today but tomorrow and beyond. UN ونلتقي هنا بوصفنا قادة لإيجاد حلول لهذه التحديات التي تكفل بقاء الإنسانية، ليس من أجل اليوم ولكن من أجل الغد وما بعده.
    Yet I believe that there is a possibility for us to find a solution certainly in the next few hours. UN غير أنني أعتقد أن هناك إمكانية بالنسبة لنا لإيجاد حل ويقيني أن ذلك سيحدث في غضون السويعات القادمة.
    States must address such important issues and exert commensurate efforts to find successful and sustainable solutions to displacement. UN ودعا الدول إلى معالجة هذه المسائل المهمة وإلى بذل جهود مناسبة لإيجاد حلول ناجحة ومستدامة للتشرد.
    We are concerned that all efforts by the African Union to find a peaceful negotiated solution in Libya were ignored and undermined. UN ونحن نشعر بالقلق من أنه تم تجاهل وتقويض جميع الجهود التي بذلها الاتحاد الأفريقي لإيجاد حل تفاوضي سلمي في ليبيا.
    Recommendations emerging from this assessment prompted the launch of a project in 2002, to create employment and generate income. UN ودفعت التوصيات الناجمة عن هذا التقييم إلى طرح مشروع في عام 2002، لإيجاد فرص عمل وإدرار الدخل.
    Training of 23 Sudanese in civil administration functions to create a pool of candidates qualified for civil service assignments UN :: تدريب 23 سودانيا في مهام الإدارة المدنية لإيجاد مجموعة من المرشحين المؤهلين لتكليفهم بمهام الخدمة المدنية
    Levels of contribution must not be used to create political leverage. UN وقال إنه لا ينبغي استغلال مستويات الاشتراك لإيجاد النفوذ السياسي.
    It should do more to develop a method for providing such information. UN وينبغي لها بذل المزيد من الجهد لإيجاد وسيلة لتقديم هذه المعلومات.
    These effects should be addressed in considering the best policies for creating enabling environments for climate-friendly technology transfer; UN وينبغي التصدي لهذه النتائج عند النظر في أفضل السياسات لإيجاد بيئات تمكينية لنقل التكنولوجيا المناسبة للمناخ؛
    Moreover, it states its strong support for a regulatory, legislative and political atmosphere that nurtures the creation and advancement of the cooperative model. UN وفضلا عن ذلك، فهي تعرب عن دعمها القوي لإيجاد جو تنظيمي وتشريعي وسياسي من شأنه تعزيز إنشاء النموذج التعاوني والتقدم فيه.
    The time had come to seek solutions to the constraints that UNCITRAL faced in promoting wider use of its excellent products. UN وذكر أن الوقت قد حان لإيجاد حلول للمعوقات التي تواجهها الأونسيترال في تشجيع استخدام نواتجها الممتازة على نطاق أوسع.
    Determined to pave the way for a political resolution of the crisis, UN وإذ نعرب عن عزمنا على تمهيد السبيل لإيجاد حل سياسي للأزمة؛
    These national bodies aim to provide a forum to find internal solutions to conflicts, either through mediation or dialogue processes. UN وتهدف هذه الهيئات الوطنية إلى توفير منتدى لإيجاد حلول داخلية للنـزاعات، سواء من خلال عمليات الوساطة أو الحوار.
    Rather, they should be seen as an opportunity to find new ways to achieve mutual understanding and greater respect for each other. UN بل ينبغي أن ينظر إليها على أنها فرصة لإيجاد سبل جديدة لتحقيق التفاهم المتبادل والمزيد من احترام كل منا للآخر.
    The expertise of regional institutions should also be taken into consideration in finding ways of international collaboration. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار أيضاً خبرات المؤسسات الإقليمية لإيجاد سبل للتعاون الدولي.
    However, the impetus that the incipient private sector would require to generate this amount of employment will be blocked in the absence of sufficient foreign exchange. UN ولكن قوة الدفع التي سيحتاج إليها القطاع الخاص الناشئ لإيجاد هذا العدد من فرص العمل سيصطدم بعقبة انعدام الرصيد الكافي من العملة الأجنبية.
    conducive to generating full and productive employment and UN لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل
    Oxfam America is dedicated to creating lasting solutions to poverty, hunger and social injustice in the world. UN ومنظمة أوكسفام الأمريكية هي منظمة مكرسة لإيجاد حلول دائمة للفقر والجوع والظلم الاجتماعي في العالم.
    The implementation of sanctions should therefore always be closely linked to an ongoing political process in pursuit of finding lasting solutions. UN ومن ثم، فإن تنفيذ الجزاءات ينبغي أن يرتبط ارتباطا مباشرا بصفة دائمة بعملية سياسية مستمرة تسعى لإيجاد حلول دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus