This explains our efforts to resolve this bitter and prolonged conflict through diplomacy, international law and the peace process. | UN | وهو يبرر جهودنا لحل هذا الصراع المرير الذي طال أمده من خلال الدبلوماسية والقانون الدولي وعملية السلام. |
Bilateral efforts are being made at the highest level to resolve the issue so that the helicopters can resume their critical functions. | UN | وتُبذل جهود ثنائية على أعلى المستويات لحل هذه المسألة حتى تتمكن هذه الطائرات من استئناف مهامها التي لا غنى عنها. |
Acknowledging that the most affected countries need international cooperation and assistance to solve their problems caused by cluster munitions; | UN | وإذ نسلِّم بأن البلدان الأشد تأثراً تحتاج إلى تعاون ومساعدة دوليين لحل مشاكلها الناجمة عن الذخائر العنقودية، |
There was also progress in the creation of dispute-resolution mechanisms and other alternative dispute resolution for the local level. | UN | وأُحرز أيضا تقدم في إنشاء آليات لحل المنازعات وإيجاد بدائل أخرى لحل المنازعات لاستخدامها على المستوى المحلي. |
Russia is committed to the multilateral approach for resolving issues of non-proliferation, arms control, disarmament and confidence-building. | UN | وروسيا ملتزمة بالنهج المتعدِّد الأطراف لحل مسائل عدم الانتشار، وتحديد الأسلحة، ونزع السلاح، وبناء الثقة. |
Convinced that the protection of children in armed conflict should be an important aspect of any comprehensive strategy to resolve conflict, | UN | واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع، |
We wish to reassure the Secretary-General of Chad's unwavering will to resolve its internal problems. | UN | نرغب في طمأنة الأمين العام إلى أن تشاد لديها إرادة لا تلين لحل مشاكلها الداخلية. |
Convinced that the protection of children in armed conflict should be an important aspect of any comprehensive strategy to resolve conflict, | UN | واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع، |
We appreciate the role of the European Union in the efforts to resolve the dispute at hand. | UN | إننا نعبر عن تقديرنا لدور الاتحاد الأوروبي في الجهود المبذولة لحل النزاع الذي نحن بصدده. |
His Government had advanced several constructive ideas to resolve the dispute and was awaiting substantive progress towards a resolution. | UN | وكان أن قدمت حكومته عدة أفكار بناءة لحل النزاع وهي في انتظار إحراز تقدم ملموس نحو الحل. |
A comprehensive plan by the Government to officially engage these groups in serious dialogue is needed to resolve long-standing and deep-rooted concerns. | UN | وهناك حاجة لأن تضع الحكومة خطة لإشراك تلك المجموعات بشكل رسمي في حوار جاد لحل المشاكل الطويلة الأمد والعميقة الجذور. |
This results in the further alienation of people who often resort to violence and socially disruptive behaviour to solve disputes. | UN | وهذا يؤدي إلى المزيد من عزلة الشعوب التي كثيراً ما تلجأ إلى العنف والسلوك المؤذي اجتماعيا لحل الخلافات. |
The Secretary-General has made certain proposals to solve the cash-flow problems. | UN | لقد طرح اﻷمين العام بعض المقترحات لحل مشاكل التدفق النقدي. |
As the scourge of narcotics affects every nation on Earth, we must and will work in unison to solve this problem. | UN | ولما كان وبال المخدرات يؤثـر علــى كل دولة على اﻷرض، فيجب أن نعمل، وسوف نعمل، متحدين لحل هذه المشكلة. |
Public bodies based Alternate Dispute resolution Mechanism have been established. | UN | فقد أنشئت آليات بديلة لحل المنازعات في الهيئات العامة. |
Such mechanisms can provide a means for resolving disputes without incurring the cost and inconvenience of litigation. | UN | ويمكن أن توفر هذه الآليات وسيلة لحل الخلافات دون تكبد التكاليف والإزعاج من جراء التقاضي. |
Islam therefore cannot be a basis for solution of the Somali crisis. | UN | وعليه، فإنه لا يمكن أن يكون الإسلام أساساً لحل الأزمة الصومالية. |
Local integration was re-emerging as a welcome means to resolving some longstanding refugee situations, and she cited some important examples of this. | UN | وظهر من جديد الإدماج المحلي كوسيلة مرحب بها لحل بعض حالات اللجوء المطولة، مستشهدة ببعض الأمثلة الهامة في هذا الصدد. |
The use of nuclear weapons in war would be contemplated if all other means of resolving the crisis have been exhausted. | UN | وقال إنه يمكن التفكير في استعمال الأسلحة النووية في حالة الحرب إذا ما استنفدت كافة الوسائل الأخرى لحل الأزمة. |
Finland experienced a difficult recession at that time, and we saw cooperation as a tool for solving many of the resulting problems. | UN | وقد عانت فنلندا في تلك الفترة من ركود صعب، ونظرنا إلى التعاون بوصفه أداة لحل العديد من المشاكل الناجمة عنه. |
The Republic of Belarus believes that the draft resolution reflects the right approach to solving the problems through international cooperation. | UN | وتعتقد جمهورية بيلاروس أن مشروع القرار يعبر عن النهج الصحيح الواجب اتباعه لحل المشاكل عن طريق التعاون الدولي. |
Any avenue to the peaceful settlement of disputes is equally valid in resolving conflicts. | UN | إن أي سبيل للتسوية السلمية للمنازعات يصلح كذلك لحل الصراعات. |
Saturday courts have been introduced to address the backlog of cases. | UN | وأنشئت محاكم تعمل يوم السبت لحل مشكلة التراكم الكبير للقضايا. |
Violence, terrorism and military responses have once again proved ineffective as a means of solving the Middle East conflict. | UN | لقد أثبت العنف والإرهاب والردود العسكرية مرة أخرى أنها أمور غير فعالة كوسيلة لحل صراع الشرق الأوسط. |
You're smart, okay? You're going to figure this out. | Open Subtitles | أنت ذكية ستقومين باكتشاف طريقة لحل هذا الأمر |
We fully support constructive dialogue as a means to settle all differences. | UN | ونعبر عن تأييدنا التام لحل جميع المشاكل من خلال الحوار البناء. |