My delegation is committed to making a constructive contribution to the future work related to an FMCT. | UN | إن وفد بلدي ملتزم بالإسهام البنَّاء في العمل المقبل المتعلق بمعاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
UNFPA is committed to supporting national efforts to integrate the target into national development plans, strategies and budgets. | UN | والصندوق ملتزم بدعم الجهود الوطنية الرامية إلى دمج هذه الغاية في الخطط والاستراتيجيات والميزانيات الإنمائية الوطنية. |
It is committed to ending the persisting culture of impunity. | UN | وهو ملتزم بوضع حد لاستمرار ثقافة الإفلات من العقاب. |
Her delegation was committed to sharing all the concerns expressed by the Committee with the relevant State bodies. | UN | وقالت إن وفد بلدها ملتزم بتقاسم جميع الشواغل التي أعربت عنها اللجنة مع الهيئات الحكومية المعنية. |
The European Union was committed to achieving concrete results, notably on joint implementation and clean development mechanism agreements. | UN | وأوضحت أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتحقيق نتائج ملموسة، وفي مقدمتها التنفيذ المشترك واتفاقات آلية التنمية النظيفة. |
This coalition of public and private partners is committed to developing new and innovative models of partnerships in the education sector. | UN | وهذا التحالف الذي يضم شركاء من القطاعين العام والخاص ملتزم بصوغ نماذج جديدة ومبتكرة من الشراكات في قطاع التعليم. |
UNIFEM, rooted in a social movement, is committed to ensuring that women are full participants of the development process. | UN | إن الصندوق، المنبثق عن حركة اجتماعية، ملتزم بكفالة أن تصبح المرأة مشاركة بصورة كاملة في عملية التنمية. |
My country participated actively in the negotiations in Geneva and is committed to continuing to do so. | UN | ولقد شارك بلدي بنشاط في المفاوضات التي أجريت في جنيف، وهو ملتزم بأن يواصل ذلك. |
UNDP is committed to a process of continuing self-evaluation and reform. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ملتزم بعملية التقييم اﻹصلاح الذاتيين المستمرين. |
UNAFRI is committed to assist in the regional implementation of those programmes. | UN | والمعهد ملتزم بتقديم المساعدة في تنفيذ هذه البرامج على الصعيد اﻹقليمي. |
The Secretary-General is committed to ensuring that discrimination is not tolerated in the Organization and that any such allegations will be promptly addressed. | UN | والأمين العام ملتزم بضمان عدم التجاوز عن أي تمييز في المنظمة، وبأن يتم على الفور بحث أي ادعاء من تلك الادعاءات. |
WFP is committed to improve its food-security assessment and vulnerability-analysis capacity. | UN | البرنامج ملتزم بتحسين قدراته على تقدير الأمن الغذائي وتحليل الهشاشة. |
However, UNOPS was committed to implementing the asset management module in Atlas in the latter part of 2008. | UN | لكن المكتب ملتزم بتنفيذ وحدة إدارة الأصول من نظام أطلس في الجزء الأخير من عام 2008. |
His country was committed to working to fully achieve the Committee's noble goals. | UN | وقال إن بلده ملتزم بالعمل على تحقيق الأهداف النبيلة للجنة تحقيقاً تاماً. |
The Secretary-General was committed to meeting the Organization's obligations to troop and equipment contributors as expeditiously as possible. | UN | والأمين العام ملتزم بأن يفي بأسرع وقت ممكن بالتزامات المنظمة إزاء المساهمين بقوات وبمعدات. |
It was committed to resolving complaints against its personnel in a fair, impartial and effective manner. | UN | وهو ملتزم بفضّ الشكاوى المقدمة ضد موظفيه، بطريقة عادلة ونزيهة وفعالة. |
The New Zealand representative said that her country was committed to providing those opportunities for the people of Tokelau. | UN | وذكرت ممثلة نيوزيلندا أن بلدها ملتزم بتوفير هذه الفرص لشعب توكيلاو. |
His delegation therefore attached great importance to the work of the Committee and was committed to helping it achieve its objectives. | UN | ووفد الجمهورية العربية السورية يعلق أهمية كبيرة بالتالي على أعمال اللجنة، وهو ملتزم بمساعدتها في بلوغ أهدافها. |
Their synergy has created an independent civil society, committed to the promotion of human rights and to action against impunity. | UN | والتي أدى تلاحمها إلى قيام مجتمع مدني مستقل، ملتزم بتعزيز حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب. |
The European Union has a clear commitment to effective multilateralism, with the United Nations at its core. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما واضحا بتعاون متعدد الأطراف مركزه الأمم المتحدة. |
As a member of the international community, the EU had the obligation to provide clarity and to avoid unnecessary confusion. | UN | وأوضح أن الاتحاد الأوروبي، بوصفه عضواً في المجتمع الدولي، ملتزم بتوخي الوضوح وتجنب الالتباس الذي لا داعي له. |
As observant as you are, you were married to my sister for five years without suspecting who she really was. | Open Subtitles | لشخص ملتزم مثلك لقد تزوجت أختي لمدة 5 سنوات من غير أن تشك في حقيقتها |
To the degree that Albania is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. | UN | وما دامت ألبانيا تعمل على تنفيذ تدابير الرقابة المحددة الواردة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي أن تستمر معاملتها بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف ملتزم. |
Mexico fulfils its part as a committed partner in plans for South-South cooperation and triangular cooperation. | UN | وتعمل المكسيك على الوفاء بدورها كشريك ملتزم في الخطط المرسومة للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Each canton was bound, in addition, by federal and international law and was subject to the control of the Confederation. | UN | كما أن كل كانتون ملتزم بالقانون الاتحادي والقانون الدولي ويخضع لرقابة الاتحاد السويسري. |
The Sudan, an active and committed Member of the United Nations, continues to be committed to these objectives, the fruit of our collective efforts. | UN | إن السودان الذي هو عضو ملتزم وفاعل في هذه المنظمة سوف يظل وفيا للأهداف التي تشكل جماع جهدنا المشترك. |
Both management and staff at UN-Habitat are committed to reaching out to disadvantaged groups and to empowering women. | UN | وإدارة موئل الأمم المتحدة وموظفوه كلاهما ملتزم بخدمة المجموعات المحرومة وبتمكين المرأة. |
Many European partners were committed to supporting capacity-building in the justice system. | UN | وأضاف أن الكثير من الشركاء الأوروبيين ملتزم بدعم بناء القدرة في نظام العدالة. |
The European Union has committed itself to supporting the peace process in the form of a joint action that mobilizes the political, economic and financial resources of the Union. | UN | والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بدعم عملية السلم من خلال عمل جماعي يرمي الى تعبئة الموارد السياسية والاقتصادية والمالية للاتحاد. |
Also, the employer is obligated to maintain allotment of his ratio in the pension fund or directors insurance during maternity leave. | UN | وصاحب العمل ملتزم أيضا بالإبقاء على رصد النسبة المنوطة به في صندوق المعاشات أو تأمين المدراء خلال إجازة الأمومة. |
Joe Friday was the most dedicated cop in this city. | Open Subtitles | جو جمعة كان أكثر شرطي ملتزم في هذه المدينة |