"من العملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the process
        
    • of the operation
        
    • from the process
        
    • of the exercise
        
    • in the process
        
    • of operation
        
    • from the operation
        
    • of surgery
        
    • from UNOCI
        
    • of an operation
        
    • of a process
        
    • from surgery
        
    • by UNOCI
        
    • the procedure
        
    • the surgery
        
    These tools enable all stakeholders to be a part of the process and ensure a degree of accountability and transparency. UN وتمكّن هذه الأدوات جميع أصحاب المصلحة من أن يكونوا جزءا من العملية وأن يضمنوا قدرا من المساءلة والشفافية.
    The successful completion of the reintegration component of the process will be instrumental in ensuring that the progress towards peace consolidation is irreversible. UN وسيؤدي إنجاز عنصر الإدماج من العملية بنجاح دوراً حاسماً في ضمان أن يكون التقدم نحو توطيد السلام تقدماً لا رجعة فيه.
    It is important that the communities have access to technical assistance during this phase of the process. UN ومن الضروري أن تحصل المجتمعات المحلية على المساعدة التقنية في أثناء هذه المرحلة من العملية.
    The Special Representative is particularly grateful for the assistance of the operation during his first missions to Rwanda. UN ويعرب الممثل الخاص عن تقديره الخاص للمساعدة التي تلقﱠاها من العملية في بعثاته اﻷولى إلى رواندا.
    We also question the notion that the Conference is defined as the sole multilateral disarmament negotiating forum of the international community while more than 120 United Nations Member States are excluded from the process. UN ونتشكك كذلك في فكرة تعريف المؤتمر باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنـزع السلاح للمجتمع الدولي، في حين أن ما يزيد على 120 دولة عضوا في الأمم المتحدة مستبعدة من العملية.
    The objective of the exercise was to reduce the cost of the project without affecting functionality. UN ويتمثل الهدف من العملية في خفض تكاليف المشروع دون التأثير على الأداء الوظيفي.
    Mrs. Johnson is instrumental in this part of the process. Open Subtitles السيّدة جونسون دورها فعال في هذا الجــــزء من العملية.
    Part of the process would be an UNRWA-wide write-off of obsolete assets, and the assets in question would be reviewed during 2010. UN وسيتمثل جزء من العملية في شطب الأصول العتيقة على نطاق الأونروا بكاملها، وستتم مراجعة تلك الأصول خلال عام 2010.
    The second part of the process was starting with the implementation of accepted recommendations. UN وقد بدأت الجزء الثاني من العملية بتنفيذ التوصيات المقبولة.
    As you know, Sri Lanka has long been associated with the cause of disarmament and has institutionally contributed, has chaired important module points of the process. UN كما تعلمون، ارتبطت سري لانكا منذ أمد طويل بقضية نزع السلاح وساهمت في مؤسساتها، حيث رأست أركان مهمة من العملية.
    In some cases up to 10 years has elapsed between the first stage of the process and the establishment of the competition authority. UN وفي بعض الحالات، انقضت فترة تصل إلى 10 سنوات ما بين المرحلة الأولى من العملية وإنشاء الهيئة الناظمة للمنافسة.
    However, caution was voiced as to conceiving inquiry as a form of satisfaction per se: it was more properly considered as part of the process leading to satisfaction. UN غير أنه حذر بعض آخر من اعتبار التحقيق وحده شكلاً من أشكال الترضية. ورئي أنه من الأنسب أن يعتبر جزءاً من العملية المفضية إلى الترضية.
    This stage of the process should be completed before the deadline for receipt of application forms, that is, within 30 days for internal competitions and 60 days for open competitions. UN وينبغي أن تنتهي هذه المرحلة من العملية قبل حلول الموعد النهائي لاستلام الطلبات أي في غضون 30 يوما بالنسبة للمنافسات الداخلية و 60 يوما بالنسبة للمنافسات المفتوحة.
    They welcomed the successful completion of the registration process and stressed that the remainder of the process should take place in a secure environment. UN ورحبوا بإنجاز عملية التسجيل بنجاح، مشددين على ضرورة أن تجري المرحلة المتبقية من العملية في جو آمن.
    Procurement was only the last stage of the process. UN وتمثل المشتريات المرحلة الأخيرة من العملية.
    Your gym bag was part of the operation, so it had to go to the evidence locker. Open Subtitles لقد كانت حقيبتكِ الرياضية جزءاً من العملية لذلك توجبَ عليها الذهابُ إلى قسم حجز الأدلة
    The next phase of the operation is planned for the second half of 1998. UN ومن المقرر تنفيذ المرحلة الثانية من العملية في النصف الثاني من عام ١٩٩٨.
    The latter withdrew from the process when it became clear that the manner in which these repatriations were carried out was not in accordance with international humanitarian law. UN وقد انسحبت اللجنة من العملية عندما أصبح واضحا أن الطريقة التي أعيد بها هؤلاء الأشخاص تتنافى مع القانون الإنساني الدولي.
    The first part of the exercise was dedicated to stock taking of issues previously raised under agenda item 7 and the identification of new issues. UN وخصص الجزء الأول من العملية لتقييم المسائل التي طُرحت سابقاً في إطار البند 7 من جدول الأعمال وتحديد المسائل الجديدة.
    First, its Chairperson had sent a delegation to the country early in the process in order to help develop the Liberian Priority Plan. UN أولها، أن رئيس اللجنة بعث بوفد إلى البلد في وقت مبكر من العملية من أجل المساعدة في وضع خطة الأولويات الليبرية.
    A course evaluation will be completed by fellows at the end of the first year of operation to guide further development. UN ويجرى تقييم للدورات من جانب المستفيدين من الزمالات في نهاية السنة الأولى من العملية للاسترشاد به في تطوير البرنامج.
    Penalties for enforcement of laws and regulations can be a deterrent if the perpetrator realizes it could affect the profit from the operation. UN ويمكن أن تمثل الغرامات على عدم انفاذ القوانين واﻷنظمة رادعا إذا أدرك المخالف أنها يمكن أن تؤثر على الربح من العملية.
    Your dad's out of surgery and he's feeling fine. Open Subtitles لقد خرج والدك من العملية الجراحية ويشعر بخير
    Continued support from UNOCI will be required to complete these outstanding tasks and create a positive political environment. UN وسيكون استمرار الدعم المقدم من العملية ضرورياً لإنجاز هذه المهام المتبقية وتهيئة بيئة سياسية إيجابية.
    It was stated, however, that a basic factual analysis should dispel any doubts regarding the purpose of an operation. UN غير أنه ذكر أن التحليلات الأساسية للحقائق حرية بأن تزيل أي شكوك فيما يتعلق بالهدف من العملية.
    Burundi considers that those events are the culmination of the first phase of a process that will lead to the emergence in South Africa of a democratic regime free of racial discrimination. UN وترى بوروندي أن هذه اﻷحداث تمثل ذروة المرحلة اﻷولى من العملية التي ستؤدي إلى بزوغ نظام ديمقراطي خال من التمييز العنصري في جنوب افريقيا.
    I was so wrapped up in recovering from surgery Open Subtitles كنت منشغلة للغاية في التعافي من العملية الجراحية
    57. As part of inter-mission cooperation, fortnightly operations are being conducted by UNOCI and UNMIL. UN 57 - وفي إطار التعاون فيما بين البعثات، يقوم كل من العملية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بعمليات مشتركة كل أسبوعين.
    According to ICRC doctors who checked him, he has recovered from the procedure and his situation is stable. UN ووفقاً لأطباء اللجنة الذين أجروا عليه فحصاً، فإنه شُفي من العملية الجراحية وحالته مستقرة.
    And, frankly, my part of the surgery is a walk in the park. Open Subtitles وبصراحة، جزئي من العملية مثل التنزه في الحديقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus