In particular, the application of good and sustainable practices would help to reduce costs and improve production. | UN | وبشكل خاص، من شأن تطبيق الممارسات الجيدة والمستدامة أن يساعد على خفض التكاليف وتحسين الإنتاج. |
Such violations must be addressed promptly, impartially, collectively and effectively by the international community, wherever In the world they occurred. | UN | ويتعين أن يعالج المجتمع الدولي مثل تلك الانتهاكات على الفور وبحياد وبشكل جماعي وفعال، حيثما تقع في العالم. |
more generally, informing people is not enough to bring about behavioural change. | UN | وبشكل أعم، فإن إبلاغ الناس لا يكفي لإحداث تغيير في سلوكهم. |
This right is violated on a large scale, and on a routine basis, In the Gaza Strip, owing to both recent events and longstanding trends. | UN | وينُتهك هذا الحق على نطاق واسع وبشكل روتيني في قطاع غزة بسبب كل من الأحداث الأخيرة والتوجهات الطويلة الأمد. |
These acts were conducted on a widespread and systematic basis. | UN | وقد نفّذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبشكل منهجي. |
As a result, the actual conditions of the Palestinian people are not fully understood In many quarters, most especially In the United States. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الأحوال الحقيقية للشعب الفلسطيني ليست مفهومة بشكل كامل في العديد من الجهات، وبشكل أكثر تحديدا في الولايات المتحدة. |
A commitment to multilateralism by all States will effectively resolve, once and for all, the threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وسيحل التزام جميع الدول بتعددية الأطراف حلا نهائيا وبشكل فعال الخطر الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Overall, many initial achievements have been recorded but, to be honest, a lot remains to be done In the years ahead. | UN | وبشكل عام، سُجلت انجازات أولية عديدة، ولكنني أقول بأمانة إن الكثير ما زال يتعين القيام به في السنوات المقبلة. |
Consequently, In many cases the Board's report adequately reflected the Administration's position on each recommendation. | UN | ونتيجة لذلك، أُدرج في تقرير المجلس في العديد من الحالات وبشكل واف موقف الإدارة من كل توصية. |
In Trincomalee district out of 11 D.S. divisions, 7 were enumerated completely and 2 were enumerated partially. | UN | وفي مقاطعة ترينكومالي، أُجري الإحصاء التعدادي بشكل كامل في 7 أقسام وبشكل جزئي في قسمين. |
To propose a set of confidence-building measures which can be initiated In parallel and reciprocal fashion by the parties concerned, including: | UN | :: اقتراح مجموعة من إجراءات بناء الثقة التي يمكن البدء بتنفيذها بالتوازي وبشكل متبادل من قبل الأطراف المعنية وتشمل: |
In aggregate, women represent a growth market more than twice as large as that of China and India combined. | UN | وبشكل إجمالي، تشكل النساء سوقاً تنمو بمعدلات تفوق بأكثر من مرتين معدلات النمو في الصين والهند معاً. |
Essentially, the cost of committing grave violations against children must be made prohibitive In terms of the personal consequences for perpetrators. | UN | وبشكل أساسي، يجب أن نجعل تكلفة ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال لا تطاق من حيث العواقب الشخصية بالنسبة للجناة. |
In several cases, the powerhouses were taken over without consultation and In contravention to the rulings of island courts. | UN | وفي عدة حالات، استُحوِذ على مراكز توليد الكهرباء دون استشارة وبشكل يخالف الأحكام الصادرة عن محاكم الجزر. |
Even more clearly, Mr. Calle y Calle stated that: | UN | وبشكل أوضح، أعلن السيد كاييه إي كاييه أنّ |
Even more clearly, Mr. Calle y Calle stated that: | UN | وبشكل أوضح، أعلن السيد كاييه إي كاييه أنه |
Free and fair elections are held peacefully, regularly and on time. | UN | فالانتخابات الحرة والنـزيهة تتم في هدوء وبشكل منتظم وفي الوقت المحدد. |
on a weekly basis, hundreds of viewers make use of the various materials collected on the database. | UN | وبشكل أسبوعي، يستفيد مئات المشاهدين من مختلف المواد التي جُمعت ووضعت في قاعدة البيانات هذه. |
Overall, older persons, persons with disabilities, refugees and the poor suffered most from higher food prices because of their low incomes. | UN | وبشكل عام، كان كبار السن والمعوقون واللاجئون والفقراء هم الأشد معاناة من ارتفاع أسعار الغذاء بسبب تدني دخلهم. |
It is our hope, that, through the multilateral framework of the Conference on Disarmament, to prevent the weaponization of outer space once and for all and In a legally binding manner. | UN | ونأمل منع تسليح الفضاء الخارجي نهائياً وبشكل ملزم قانوناً في إطار مؤتمر نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
The subjects we deal with may be slow and frustrating, but there is a real sense of common effort. | UN | والمواضيع التي تناولناها ربما طرحت ببطء وبشكل مثبط للعزائم ولكن هناك احساس قوي بوجوب بذل جهد مشترك. |