The tight deadlines involved did not allow for the recruitment and induction training required by new staff. | UN | ولم يتح ضيق الوقت إمكانية الاضطلاع بالبرامج التدريبية التوجيهية والتعريفية اللازمة للموظفين الجدد. |
She admitted, however, that the very late issuance of the document did not allow her sufficient time to provide substantive comments in a more comprehensive manner. | UN | وأضافت أن صدور الوثيقة في هذا الموعد المتأخر لم يتح لها الوقت الكافي لإبداء تعليقات مضمونية بصورة أوفى. |
However, to date, no report has been made available to managers for monitoring purposes. | UN | إلا أنه لم يتح للمديرين لغاية الآن أي تقرير لأغراض الرصد. |
The report on the team’s findings has not yet been made available to the Office. | UN | ولم يتح بعد التقرير المعني بنتائج تحقيق الفريق للمكتب. |
Owing to time constraints, however, it had not been possible for delegations to express their views on how the Committee should proceed. | UN | واستدرك قائلا إنه نظرا لقيود الوقت لم يتح للوفود اﻹعراب عن آرائها بشأن كيفية استمرارها في عملها. |
Owing to lack of time, however, it had not been possible to reach agreement on the financing of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). | UN | بيد أن ضيق الوقت لم يتح التوصل الى اتفاق فيما يتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
However, Cameroon explained that the law it had passed in 2005 did not afford sufficient protection to children. | UN | غير أن الكاميرون أوضحت أن القانون الذي أجازته في عام 2005 لم يتح حماية كافية للأطفال. |
One representative raised concerns that insufficient time had been allowed for discussion of the issue. | UN | وأعرب أحد الممثلين عن قلقه من لم يتح وقت كاف لمناقشة هذه المسألة. |
This did not allow adequate time for the Board to evaluate international financial institution audit reports and related expenses. | UN | وهذا لم يتح للمجلس وقتا كافيا لتقييم تقارير مراجعة حسابات المؤسسات المالية الدولية والنفقات ذات الصلة. |
As currently established, a number of indicators of achievement did not allow to meaningfully represent achievements under specific accomplishments. | UN | كما يتبيّن حاليا، فإن عددا من مؤشرات الإنجاز لم يتح تجسيد المنجزات تجسيدا معقولا في إطار منجزات محددة. |
On the other hand, it has been proved that on a number of issues there is still divergence, which did not allow us to achieve the desired result. | UN | ومن ناحية أخرى، ثبت أنه لا يزال هناك اختلاف في الرأي حول عدد من المسائل، الأمر الذي لم يتح لنا بلوغ النتيجة المرجوة. |
The authorities' total lack of cooperation did not allow the Mission to accomplish that aspect of its terms of reference in 1994. | UN | إن عدم التعاون التام من جانب السلطات لم يتح للبعثة تنفيذ هذا الجانب من صلاحياتها في عام ١٩٩٤. |
The Parliament of Equatorial Guinea recently passed a law on non-governmental organizations, the text of which was not made available to the Special Rapporteur. | UN | وقد وافق برلمان غينيا الاستوائية مؤخراً على قانون بشأن المنظمات غير الحكومية، لم يتح نصه للمقرر الخاص. |
That text was only recently made available to Governments, and we have not had sufficient time to study the text and the commentaries thoroughly. | UN | فهذا النص لم يُتح للحكومات إلا منذ وقت قريب، ولم يتح لنا ما يكفي من الوقت لدراسة النص والتعليقات بتعمق. |
However, no dedicated funding had been made available for its maintenance and hosting. | UN | ومع ذلك، لم يتح أي تمويل مخصص لصيانته واستضافته. |
An increase of $31,400 is required for the latter since it has not been possible to enter into an arrangement whereby uniforms are provided at no cost. | UN | وثمة زيادة مطلوبة بمبلغ ٤٠٠ ٣١ دولار من أجل الغرض اﻷخير باعتبار أنه لم يتح الدخول في ترتيب يتم بموجبه تقديم اﻷزياء الموحدة مجانا. |
The complainant also alleged that he did not have an effective remedy to challenge the deportation decision. | UN | وادعى أيضا أنه لم يتح له سبيل انتصاف فعال للطعن في قرار الترحيل. |
But the new countries are not going to be allowed time to learn and operate the system. | UN | ولم يتح الوقت للبلدان الجديدة لكي تتعلم وتطبق هذا النظام. |
He also claims that he was not afforded a remedy for the violation of his Covenant rights, in breach of article 2, paragraph 3. | UN | كما يزعم أنه لم يتح أمامه أي سبيل انتصاف من انتهاك حقوقه بموجب العهد، الأمر الذي أدى إلى انتهاك الفقرة 3 من المادة 2. |
However, no funding has been available for the programme, internships being awarded without financial commitment of any kind on the part of the Centre or other United Nations bodies. | UN | غير أنه لم يتح تمويل لهذا البرنامج، بل تعطى المنح الداخلية دون التزام مالي من أي نوع من جانب المركز أو غيره من هيئات اﻷمم المتحدة. |
His delegation regretted that the late submission of the draft resolution had left insufficient time for thorough discussion of such an important issue. | UN | وإن وفد بلده يأسف لأن التقديم المتأخر لمشروع القرار لم يتح وقتا كافيا لإجراء مناقشة وافية لهذه المسألة الهامة. |
As per information received by OHCHR, no one has been granted access to the five since their return. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقتها مفوضية حقوق الإنسان، لم يتح لأي شخص الاتصال بالأفراد الخمسة منذ عودتهم. |
That approach was not possible for methyl chloroform, however, for which no alternative regulatory framework was available. | UN | ولم ينجح هذا النهج بالنسبة لكلوروفورم الميثيل الذي لم يتح له إطار تنظيمي بديل. |
I've been having these feelings, these really intense feelings that I haven't had for a really long time. | Open Subtitles | أنا بدأتُ أحس بمشاعر مشاعر عميقة وكبيرة حقاً رغم أنه لم يتح لي وقت كافي لأحسها |