"يتح" - Traduction Arabe en Anglais

    • allow
        
    • made available
        
    • been possible
        
    • possible to
        
    • did
        
    • allowed
        
    • afforded
        
    • been available
        
    • left
        
    • granted
        
    • was available
        
    • had
        
    • haven
        
    The tight deadlines involved did not allow for the recruitment and induction training required by new staff. UN ولم يتح ضيق الوقت إمكانية الاضطلاع بالبرامج التدريبية التوجيهية والتعريفية اللازمة للموظفين الجدد.
    She admitted, however, that the very late issuance of the document did not allow her sufficient time to provide substantive comments in a more comprehensive manner. UN وأضافت أن صدور الوثيقة في هذا الموعد المتأخر لم يتح لها الوقت الكافي لإبداء تعليقات مضمونية بصورة أوفى.
    However, to date, no report has been made available to managers for monitoring purposes. UN إلا أنه لم يتح للمديرين لغاية الآن أي تقرير لأغراض الرصد.
    The report on the team’s findings has not yet been made available to the Office. UN ولم يتح بعد التقرير المعني بنتائج تحقيق الفريق للمكتب.
    Owing to time constraints, however, it had not been possible for delegations to express their views on how the Committee should proceed. UN واستدرك قائلا إنه نظرا لقيود الوقت لم يتح للوفود اﻹعراب عن آرائها بشأن كيفية استمرارها في عملها.
    Owing to lack of time, however, it had not been possible to reach agreement on the financing of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). UN بيد أن ضيق الوقت لم يتح التوصل الى اتفاق فيما يتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    However, Cameroon explained that the law it had passed in 2005 did not afford sufficient protection to children. UN غير أن الكاميرون أوضحت أن القانون الذي أجازته في عام 2005 لم يتح حماية كافية للأطفال.
    One representative raised concerns that insufficient time had been allowed for discussion of the issue. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه من لم يتح وقت كاف لمناقشة هذه المسألة.
    This did not allow adequate time for the Board to evaluate international financial institution audit reports and related expenses. UN وهذا لم يتح للمجلس وقتا كافيا لتقييم تقارير مراجعة حسابات المؤسسات المالية الدولية والنفقات ذات الصلة.
    As currently established, a number of indicators of achievement did not allow to meaningfully represent achievements under specific accomplishments. UN كما يتبيّن حاليا، فإن عددا من مؤشرات الإنجاز لم يتح تجسيد المنجزات تجسيدا معقولا في إطار منجزات محددة.
    On the other hand, it has been proved that on a number of issues there is still divergence, which did not allow us to achieve the desired result. UN ومن ناحية أخرى، ثبت أنه لا يزال هناك اختلاف في الرأي حول عدد من المسائل، الأمر الذي لم يتح لنا بلوغ النتيجة المرجوة.
    The authorities' total lack of cooperation did not allow the Mission to accomplish that aspect of its terms of reference in 1994. UN إن عدم التعاون التام من جانب السلطات لم يتح للبعثة تنفيذ هذا الجانب من صلاحياتها في عام ١٩٩٤.
    The Parliament of Equatorial Guinea recently passed a law on non-governmental organizations, the text of which was not made available to the Special Rapporteur. UN وقد وافق برلمان غينيا الاستوائية مؤخراً على قانون بشأن المنظمات غير الحكومية، لم يتح نصه للمقرر الخاص.
    That text was only recently made available to Governments, and we have not had sufficient time to study the text and the commentaries thoroughly. UN فهذا النص لم يُتح للحكومات إلا منذ وقت قريب، ولم يتح لنا ما يكفي من الوقت لدراسة النص والتعليقات بتعمق.
    However, no dedicated funding had been made available for its maintenance and hosting. UN ومع ذلك، لم يتح أي تمويل مخصص لصيانته واستضافته.
    An increase of $31,400 is required for the latter since it has not been possible to enter into an arrangement whereby uniforms are provided at no cost. UN وثمة زيادة مطلوبة بمبلغ ٤٠٠ ٣١ دولار من أجل الغرض اﻷخير باعتبار أنه لم يتح الدخول في ترتيب يتم بموجبه تقديم اﻷزياء الموحدة مجانا.
    The complainant also alleged that he did not have an effective remedy to challenge the deportation decision. UN وادعى أيضا أنه لم يتح له سبيل انتصاف فعال للطعن في قرار الترحيل.
    But the new countries are not going to be allowed time to learn and operate the system. UN ولم يتح الوقت للبلدان الجديدة لكي تتعلم وتطبق هذا النظام.
    He also claims that he was not afforded a remedy for the violation of his Covenant rights, in breach of article 2, paragraph 3. UN كما يزعم أنه لم يتح أمامه أي سبيل انتصاف من انتهاك حقوقه بموجب العهد، الأمر الذي أدى إلى انتهاك الفقرة 3 من المادة 2.
    However, no funding has been available for the programme, internships being awarded without financial commitment of any kind on the part of the Centre or other United Nations bodies. UN غير أنه لم يتح تمويل لهذا البرنامج، بل تعطى المنح الداخلية دون التزام مالي من أي نوع من جانب المركز أو غيره من هيئات اﻷمم المتحدة.
    His delegation regretted that the late submission of the draft resolution had left insufficient time for thorough discussion of such an important issue. UN وإن وفد بلده يأسف لأن التقديم المتأخر لمشروع القرار لم يتح وقتا كافيا لإجراء مناقشة وافية لهذه المسألة الهامة.
    As per information received by OHCHR, no one has been granted access to the five since their return. UN ووفقا للمعلومات التي تلقتها مفوضية حقوق الإنسان، لم يتح لأي شخص الاتصال بالأفراد الخمسة منذ عودتهم.
    That approach was not possible for methyl chloroform, however, for which no alternative regulatory framework was available. UN ولم ينجح هذا النهج بالنسبة لكلوروفورم الميثيل الذي لم يتح له إطار تنظيمي بديل.
    I've been having these feelings, these really intense feelings that I haven't had for a really long time. Open Subtitles أنا بدأتُ أحس بمشاعر مشاعر عميقة وكبيرة حقاً رغم أنه لم يتح لي وقت كافي لأحسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus