Fui a vivir con mis padres, ya era grande, había cumplido 8 años. | Open Subtitles | حينها كنت في الـ 8 من عمري ذهبت للعيش مع أبوي |
Perdí a mis padres cuando era un niño y estoy en deuda con usted. | Open Subtitles | فقدت أبوي منذ أنا كنت طفل وصباحا مدين إليك |
Reducir los programas relativos a la mujer en época de crisis parecía una excusa fácil del sistema patriarcal. | UN | ويعتبر تخفيض برامج المرأة في أوقات اﻷزمة بمثابة عذر سهل يتعلل به نظام أبوي. |
Esto obedece al hecho de que la sociedad, que es de estilo patriarcal, no puede cambiar de un día para otro. | UN | والسبب في ذلك هو أنه لا يمكن لمجتمع أبوي أن يتغير بين يوم وليلة. |
Además, cuando se casa una hija, el futuro marido y su familia exigen una dote de los padres de la novia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنه يتعين على أبوي البنت عندما تتزوج دفع مهر لزوجها المقبل وأسرته. |
No puedo explicarlo, pero he comprendido algo que mis padres y estos gilipollas de Remington han decidido ignorar. | Open Subtitles | ' أنا لا أستطيع توضيحه لكن أنا مسموح لفهم ' ذلك أبوي وهؤلاء متسكعو ريمنجتن إختاروا الإهمال. |
Para serle franca... mis padres murieron cuando yo era una niña. | Open Subtitles | لكي أكون صادقة توفي أبوي عندما كنت صغيرة |
Perdí a mis padres muy joven, no quiero que les pase igual. | Open Subtitles | فقدتُ أبوي عندما كنت صغيراً. لا أريد لهما أن تفقدا أبويهما |
- ¿ Viene a recogerte tu madre? - mis padres están divorciados. | Open Subtitles | أمك بتجي بتاخدك عل البيت و اللله أمي و أبوي متطلقين |
Es mejor que vivir con los imbéciles de mis padres. | Open Subtitles | أنتلا تمانعينبالعيشهنا؟ إنه أفضل من العيش مع أبوي اللعينين |
Si pude convertir a mis padres en algo, | Open Subtitles | حسناً ، إذا كان بإمكاني أن أحول أبوي إلى شيء |
La sociedad beduina es patriarcal y tradicional. | UN | يتميز المجتمع البدوي بأنه مجتمع أبوي وتقليدي. |
:: La persistencia de un régimen patriarcal que reafirma la situación tradicional de dependencia de la mujer; | UN | الاحتفاظ بهيكل أبوي يعزز وضع التبعية الذي توجد فيه المرأة تقليدياً؛ |
En el informe se manifiesta que prevalece en Letonia una actitud patriarcal respecto de la mujer; los estereotipos en función del género constituye una causa de la violencia contra ella. | UN | ويشير التقرير إلى شيوع موقف أبوي تجاه المرأة في لاتفيا؛ والقوالب النمطية للجنسين تشكل أحد أسباب العنف ضد المرأة. |
En virtud del plan de apoyo al mercado laboral existe una nueva subvención que tiene por objeto incentivar a las pequeñas empresas de menos de 20 empleados a que ofrezcan la opción de trabajo a jornada parcial a los padres de niños pequeños. | UN | وتهدف الإعانة المالية الجديدة في إطار مخطط دعم سوق العمل إلى أن تكون دافعا للشركات الصغيرة الحجم التي لا يعمل فيها أكثر من 20 موظفا لكي تعرض على أبوي الأطفال الصغار إمكانية العمل بصورة غير متفرغة. |
A su salida de la comisaría, M. B. fue a ver a los padres de Farid Mechani para informarles de que este se encontraba en la comisaría del distrito. | UN | ب. مركز الشرطة، ذهب لرؤية أبوي فريد مشاني وليقول لهما إن ابنهما كان في مركز الشرطة بالدائرة الرابعة عشرة. |
Mientras, en muchas regiones, se tiende a adoptar una actitud paternalista hacia las personas de edad. | UN | وفي غضون ذلك، تميل بعض المناطق، إلى اتخاذ نهج أبوي إزاء كبار السن. |
Y dos, cualquier juicio paternal que tengas sobre mí, es discutible. | Open Subtitles | وثانياً، يجعل أي حكم أبوي لك عني غير ذات أهمية. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para hacer votos por el éxito de nuestro nuevo Presidente, el Embajador Fisseha Yimer Aboye de Etiopía, y asegurarle nuestra plena cooperación en el desempeño de sus funciones. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأتمنى لرئيسنا الجديد، السفير فيسيها ييمر أبوي ممثل إثيوبيا كل التوفيق في هذا المسعى، وأؤكد له تعاوننا الكامل معه في اضطلاعه بمهامه. |
¿Cómo eran tus papás? | Open Subtitles | كيف كان أبواك؟ أبوي... |
Soy una especie de figura paterna para los chicos por aquí por mi innovador enfoque de la educación. | Open Subtitles | أنا رمز أبوي للطلاب هنا بسبب تفضيلي لطرق التعليم الخارجة عن المألوف |
El padre o la madre de un hijo gravemente discapacitado tiene derecho a trabajar durante la mitad de la jornada laboral en caso de que ambos padres estén empleados o se trate de un padre o madre sin pareja, teniendo en cuenta las conclusiones de la junta médica competente. | UN | ويحق لأحد أبوي الطفل المعاق إعاقة شديدة العمل نصف مدة ساعات العمل إذا كان كلا الوالدين يعملان، أو اذا كان الوالد وحيدا، حسب ما تقرره لجنة من الأطباء المسؤولين. |
Cuando el padre tiene derecho a la pensión, la madre no tiene el mismo derecho. | UN | وإذا كان أبو الأسرة مستحقا لتلقي معاش أبوي لا يجوز لزوجته أن تتلقى معاشا أبويا في الوقت نفسه. |
- A partir de la edad de 15 años, a petición de los progenitores del menor y con el consentimiento personal de éste, si ha residido en Francia a partir de la edad de 8 años. | UN | - اعتبارا من سن ١٥ عام، من جانب أبوي القاصر وبموافقته الشخصية، إذا كان يقيم في فرنسا منذ سن ٨ عاما. |
En el marco del derecho consuetudinario, los hijos nacidos en un matrimonio matrilocal pertenecen a la madre. Los hijos nacidos en un matrimonio patrilocal pertenecen al padre. En el caso de los niños nacidos en matrimonios celebrados de conformidad con la Ley del Matrimonio Civil, los tribunales insisten en que la custodia se asigne teniendo en cuenta el bienestar de los hijos. | UN | وفي ظل القانون العرفي فالأطفال المولودون في ظل زواج أموي ينتمون إلى جانب الأم والأطفال المولودون في ظل زواج أبوي ينتمون إلى جانب الأب وتصر المحاكم في حالة الأطفال المولودين في ظل الزيجات المتعاقد عليها بموجب قانون الزواج على أن تعطى الحضانة طبقا لصالح الطفل ذي الصلة. |
Además, al Comité le preocupa especialmente la predominancia de las actitudes y tradiciones culturales, patriarcales y que discriminan a las niñas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء تفشي مواقف ثقافية وتقاليد ذات طابع أبوي وتمييزي ضد الفتاة. |
No te preocupes, no va a ser nada sexual más como algo de padre | Open Subtitles | لا تقلقي، لن يكون الأمر جنسياً. لكنه قريب من كونه فعل أبوي. |