"أذنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autorizó
        
    • autorizado
        
    • autoriza
        
    • autorización
        
    • autorizaron
        
    • mandato
        
    • sentido por
        
    • autorice
        
    • autorizar
        
    • aprobó
        
    • autorizadas por
        
    • disculpas
        
    • permiso
        
    • permite
        
    • disculpa
        
    En el año en curso, la Comisión de Estadística autorizó a su Presidente a ultimar el informe sobre indicadores solicitado por el Consejo. UN وفي هذا العام، أذنت اللجنة الإحصائية لرئيسها أن يضع تقريرا شاملا عن مؤشرات التنمية وفق طلب المجلس في صيغته النهائية.
    La UNPROFOR autorizó un vuelo de evacuación de bajas al hospital militar de Banja Luka con un vuelo de retorno al hospital de Knin. UN أذنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية برحلة جوية لﻹجلاء الطبي إلى المستشفى العسكري في بانيا لوكا والعودة إلى مستشفى كنين.
    La UNPROFOR autorizó un vuelo de evacuación médica al hospital militar de Banja Luka con un vuelo de regreso al hospital de Knin solicitado por las autoridades serbias de Krajina. UN أذنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية برحلة إخلاء طبي إلى المستشفى العسكري في بانيالوكا مع رحلة عودة إلى مستشفى كنين كان قد طلبتهما السلطات الصربية لكرايينا.
    El debate frecuente del presupuesto no mejora necesariamente la capacidad de los Estados Miembros de vigilar y controlar los gastos que han autorizado. UN وأضاف أن تكرار مناقشة الميزانيات لم يؤد بالضرورة الى تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على رصد ومراقبة النفقات التي أذنت بها.
    El Comité autorizó a su Relator para que completara su informe, tomando en consideración las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. UN أذنت اللجنة لمقررها باستكمال تقريره، آخذا في الاعتبار أي تعديلات أو تعليقات وردت من الوفود.
    La Asamblea no aprobó la creación de dichos puestos, pero autorizó al Secretario General a que contrajera compromisos hasta un máximo de 1.167.500 dólares. UN ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء هذه الوظائف لكنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار.
    Hace más de un año, la Asamblea General autorizó la participación de las Naciones Unidas en la Misión Civil Internacional (MICIVIH) a Haití. UN تكلمت بالانكليزية قبل أكثر من عام، أذنت الجمعية العامة بمشاركة اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية الى هايتي.
    A comienzos de este año el Gobierno checo autorizó asistencia al desarrollo para los territorios autónomos. UN وفي وقت مبكر من هذا العام، أذنت الحكومة التشيكية بتقديم مساعدة إنمائية الى المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Respecto del mandato actual, la Asamblea autorizó al Secretario General a contraer compromisos de gastos adicionales por una suma no superior a 15.692.000 dólares. UN ومن أجل الولاية الحالية، أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات إضافية لا تتجاوز ٠٠٠ ٦٩٢ ١٥ دولار.
    También autorizó al Secretario General de las Naciones Unidas a que administrara a la secretaría provisional hasta que entrara en funciones el Secretario General de la Autoridad. UN كما أذنت لﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإدارة اﻷمانة المؤقتة الى أن يتولى اﻷمين العام للسلطة مهام منصبه.
    Hace cuarenta años, en las profundidades de la guerra fría, la Asamblea General autorizó el establecimiento de una fuerza de mantenimiento de la paz en Suez. UN قبل أربعين عاما، وفي خضم الحرب الباردة، أذنت الجمعية العامة بإنشاء قوة لحفظ السلام في السويس.
    Para ello autorizó a la Subcomisión a que estableciera, inicialmente por un período de tres años, un grupo de trabajo que se reuniera entre períodos de sesiones. UN ولهذا أذنت للجنة الفرعية أن تنشئ، لفترة ثلاث سنوات أولية، فريقا عاملا بين الدورات.
    Para ello, autorizó a la Subcomisión a que estableciera, inicialmente por un período de tres años, un grupo de trabajo que se reuniera entre períodos de sesiones. UN ولهذا الغرض، أذنت للجنة الفرعية أن تنشئ، لفترة ثلاث سنوات أولية، فريقا عاملا بين الدورات.
    Además, autorizó al Relator a completar el texto del informe para reflejar el desarrollo de la sesión plenaria de clausura. UN كما أذنت للمقرر باستكمال نص التقرير لكل يعكس أعمال الجلسة العامة الختامية.
    En la mayor parte de los casos la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم.
    Para ello, autorizó a la Subcomisión a que estableciera, inicialmente por un período de tres años, un grupo de trabajo que se reuniera entre períodos de sesiones. UN ولهذا الغرض، أذنت للجنة الفرعية بأن تنشئ، لفترة ثلاث سنوات أولية، فريقا عاملا بين الدورات.
    La Asamblea no aprobó la creación de dichos puestos, pero autorizó al Secretario General a que contrajera compromisos hasta un máximo de 1.167.500 dólares. UN ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء هذه الوظائف لكنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار.
    Esta facultad no puede ejercerse cuando la Corte haya autorizado al Fiscal a adoptar las medidas indicadas en el párrafo 8 del artículo 19. UN ولا يمكن ممارسة هذه الصلاحية إذا أذنت المحكمة للمدعي العام باتخاذ اﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المادة ١٩.
    Si una organización autoriza a un Estado Miembro a realizar una acción confiere a ese Estado miembro un derecho pero no una obligación. UN فإذا أذنت منظمة ما لدولة عضو أن تتخذ إجراء ما، فإنها تخول تلك الدولة العضو حقاً ولا تفرض عليها التزاماً.
    Esta segunda cifra se incluyó en la autorización para contraer obligaciones que aprobó la Asamblea General en su resolución 50/235. UN وأدرج هذا المبلغ المخفض في اﻹذن بالدخول في التزامات الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٣٥.
    De modo más limitado, solamente puede autorizarse a los Estados a que demanden a los demás Estados que autorizaron la actividad. UN وبصورة أكثر تحديدا، سيسمح للدول وحدها بمقاضاة الدول الأخرى التي أذنت بالنشاط.
    También pueden consultar a la Corte sobre cualquier cuestión jurídica la Asamblea General o el Consejo Económico y Social, así como cualquier otro órgano de las Naciones Unidas o de los organismos especializados que haya sido autorizado en tal sentido por la Asamblea General. UN 6 - كما يجوز للجمعية العامة ومجلس الأمن أن يستشيرا المحكمة بشأن أي مسألة قضائية، ويجوز ذلك أيضا لأي هيئة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة متى أذنت لها الجمعية العامة بذلك.
    Por consiguiente, agradeceré que la Asamblea General autorice expresamente al Comité de Información a reunirse de conformidad con su pedido, con sujeción a las condiciones a las que se hace referencia en el párrafo anterior. UN وعلى هذا فإنني سأكون ممتنا إذا أذنت الجمعية العامة صراحة للجنة اﻹعلام بأن تجتمع وفقا لطلبها وذلك رهنا بتحقق الشروط المشار إليها في الفقرة السابقة.
    Pregunta asimismo si el Gobierno ha accedido a autorizar que observadores internacionales sigan los procesos contra las personas acusadas de actos de terrorismo en Argelia. UN وسأل عما اذا كانت الحكومة قد أذنت لمراقبين دوليين بمتابعة محاكمات اﻷشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إرهابية في الجزائر.
    La dificultad de importar piezas de repuesto ha reducido a una sola ambulancia aérea las cuatro autorizadas por el Comité de Sanciones. UN وخفضت الصعوبة في استيراد قطع الغيار أسطول اﻹسعاف الجوي إلى طائرة واحدة من أربع طائرات أذنت بها لجنة الجزاءات.
    entonces, si me disculpas, necesito encontrar otra manera para salvar el trasero de mi hija. Open Subtitles إذن أن أذنت لي يجب أن أجد طريقه جديدة لـ إنقاذ رقبة إبنتي.
    En la ocasión habían solicitado permiso a la autoridad policial local, que lo concedió. UN وفي هذه المناسبة، التمسوا اﻹذن بذلك من سلطات الشرطة المحلية التي أذنت لهم.
    Su señoría, si me permite, quisiera hacer una sugerencia que podría ahorrarle molestias a este tribunal de un juicio. Open Subtitles سيدي , لو أذنت لي بودي تقديم إقتراح قد يوفر علينا عناء الإستمرار في المحاكمه
    Mire, detective, tengo que irme. Si usted me disculpa... Open Subtitles هكذا المخبر أنا في عجله من أمري لو أذنت لي من فضلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus