No Estoy seguro de que haya un nuevo orden en el mundo, pero todos percibimos que hay un mundo nuevo que espera recibir un orden. | UN | إنني لست متأكدا مما اذا كان هناك نظام جديد في العالم، ولكننا نشعر جميعا بأن هناك عالما جديدا ينتظر نظاما جديدا. |
Estoy seguro de que comprenderá mi renuencia a mostrar mi agradecimiento, ya que Tengo plena conciencia de los problemas y dificultades que entraña esta tarea. | UN | ولعلكم تفهمونني إذا قلت إنني متردد في التعبير عن امتناني، ذلك ﻷنني أدرك تماما ما في هذه المهمة من حساسية وصعوبات. |
Estoy seguro de que su declaración será seguida con mucho interés por la Conferencia. | UN | إنني على يقين من أن المؤتمر سيتابع بيانه بقدر كبير من الاهتمام. |
Soy consciente de que hay problemas, pero díganme Lo que piensan para que antes de que nos marchemos sepamos que mañana No habrá reuniones. | UN | إنني مدرك للمشاكل، ولكن أرجو إحاطتي علماً بما تقررون كيما نعرف، قبل أن نغادر، أنه لن يكون ثمة اجتماعات غداً. |
Mi Oficina y Yo somos totalmente independientes del Gobierno del Reino Unido; | UN | :: إنني ومكتبي مستقلان استقلالا تاما عن حكومة المملكة المتحدة؛ |
Estoy seguro de que su Conferencia, en cuanto único foro de negociación multilateral sobre el desarme, continuará aportando su contribución a este proceso. | UN | إنني واثق من أن مؤتمركم، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، سيظل يقدم مساهمته في هذه العملية. |
Estoy seguro de que su intervención contribuirá al alcance de este objetivo. | UN | إنني متيقن من أن بيانه سيسهم في بلوغ هذا الهدف. |
Estoy fundamentalmente en desacuerdo con las dos oraciones contenidas en este párrafo. | UN | إنني اختلف اختلافا أساسيا مع الجملتين الواردتين في هذه الفقرة. |
Ellos dicen que Estoy en Sapporo, en Hokkaido, pero es un lugar distante de lugares habitados por seres humanos. | UN | وهم يقولون إنني موجود في سابورو في هوكايدو، لكنه مكان أبعد ما يكون عن المسكن الإنساني. |
Estoy firmemente convencido de que la comunidad internacional tiene una deuda especial con esa gente. | UN | إنني أؤمن إيماناً راسخاً بأن على المجتمع الدولي واجباً خاصاً تجاه هؤلاء الناس. |
Estoy firmemente convencido de que la comunidad internacional tiene una deuda especial con esa gente. | UN | إنني أؤمن إيماناً راسخاً بأن على المجتمع الدولي واجباً خاصاً تجاه هؤلاء الناس. |
Estoy comprometida a solucionar todos nuestros problemas con la vecina India mediante conversaciones. | UN | إنني ملتزمة بتسوية جميع مشاكلنا مع الهند المجاورة من خلال المناقشة. |
Soy flexible en Lo que respecta a la formulación, pero considero que el espíritu de esa enmienda debe quedar reflejado en el texto. | UN | إنني أتوخى المرونة في مجال الصياغة، لكني أعتقد أنه ينبغي الإعراب عن روح ذلك التعديل في مكان ما من النص. |
Soy consciente de que buena parte de mis actividades se dedicarán a las negociaciones y deliberaciones en esta Conferencia. | UN | إنني على وعي بأن شطرا هاما من أنشطتي سيكرس للمفاوضات والمناقشات التي تجرى في هذا المؤتمر. |
¿Para qué quiere usted a Razumijin? ¡Yo la amo más que él! | Open Subtitles | ما حاجتك إلى رازوميخين, إنني أحبك أكثر مما يحبك هو |
Y Yo me siento orgulloso con ese lago en forma de "donut". | Open Subtitles | إلا إنني أمدح نفسي لهذه البركة على شكل الكعكة الدهنية |
Necesito su ayuda y les pido que me ayuden en todo Lo que tenga que hacer como Presidente. | UN | إنني بحاجة إلى مساعدتهم وأناشدهم أن يساعدوني في كل ما يتوجب عليﱠ فعله بوصفي رئيسا. |
¡No quiero que se Te obstruyan las arterias y Te mueras en la mesa! | Open Subtitles | إنني لا أريد أن تصاب بانسداد الشرايين وتقع جثة هامدة على الطاولة |
he visto la declaración que formuló ayer el Ministro de Comercio de la India. | UN | إنني رأيت البيـــــان الــــذي أدلـــى بـــه هنا أمس وزير التجارة في الهند. |
Tengo el propósito de celebrar consultas con todas las delegaciones que deseen manifestar sus opiniones sobre esta importante cuestión. | UN | إنني أنوي التشاور مع جميع الوفود التي ترغب في طرح وجهات نظرها في هذا الموضوع الهام. |
Quiero señalar que es mi propósito dar cumplimiento inmediato a este mandato. | UN | واسمحوا لي بأن أقـــول إنني أنوي الاضطلاع بهذه المهمة فورا. |
Encomiamos la labor importante iniciada por nuestro vecino, Papua Nueva Guinea, para integrar el desarrollo sostenible en el marco de las relaciones internacionales. | UN | إنني أشيد بجارتنا بابوا غينيا الجديدة على العمل الهام الذي بدأته من أجل دمج التنمية المستدامة في إطار العلاقات الدولية. |
- Sólo un payaso, Sólo un payaso. - Toma esto en serio. | Open Subtitles | ـ إنني مجرد مهرّج ـ خذ الأمر على محمل الجد |
hago un llamamiento para que se aprovechen las ventajas comparativas de cada organización a favor de políticas coherentes. | UN | إنني أناشد من أجل الاستفادة من المزايا المقارنة لكل منظمة ومن أجل وضع سياسات متناسقة. |
No entiendo con exactitud la diferencia entre aplazar la aplicación y aplazar la aprobación, y quisiera tenerlo muy claro. | UN | إنني لا أعرف الفرق الدقيــق بين إرجاء العمل وتأجيل الاعتماد، وأود أن يتضح لي ذلك تماما. |