"بين أعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre los miembros
        
    • de los miembros de
        
    • entre miembros de
        
    • entre sus miembros
        
    • por los miembros
        
    • entre miembros del
        
    • los miembros del
        
    • con los miembros
        
    • entre los integrantes
        
    • de miembros de
        
    • celebraron los miembros
        
    Este proyecto es el resultado de consultas oficiosas y abiertas entre los miembros de la Comisión de Desarme. UN وهذا المشروع تمخضت عنه مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية أجريت بين أعضاء هيئة نزع السلاح.
    Estas publicaciones podían distribuirse entre los miembros, pero no en la Convención Nacional. UN وقد أُذن بتوزيع هذه المطبوعات بين أعضاء الحزب دون المؤتمر الوطني.
    La presentación de estudios monográficos había sido muy útil para estimular el intercambio de experiencias entre los miembros del Comité. UN وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة.
    Esa cuestión no requiere el consenso de los miembros de las Naciones Unidas y es contraria a nuestras leyes nacionales. UN ولم تحصل هذه القضية على توافق الآراء بين أعضاء الأمم المتحدة كما أنها تتناقض مع قوانيننا المحلية.
    entre los miembros del partido político más importante de Estonia, la Unión Popular de Estonia, hay un 32% de mujeres. UN ومن بين أعضاء أكبر حزب سياسي في إستونيا، الاتحاد الشعبي الإستوني، يوجد 32 في المائة من النساء.
    Entendemos que el concepto sigue sin hallar aceptación entre los miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن نفهم أن هذا المفهوم لم يحظ بعد بالقبول بين أعضاء الأمم المتحدة.
    Otro aspecto al que desea referirse mi delegación es el de las consultas entre los miembros del Consejo. UN وهناك جانب آخر أراد وفد بلدي أن يشير إليه يتعلق بالمشاورات فيما بين أعضاء المجلس.
    De hecho, la tendencia a celebrar consultas oficiosas entre los miembros del Consejo había contribuido a simplificar sus deliberaciones. UN والواقع أن النزوع إلى إجراء مشاورات غير رسمية بين أعضاء المجلس قد ساعد في تبسيط مداولاته.
    En ese sentido, el Presidente se ofreció para facilitar los contactos entre los miembros del Comité y los Estados interesados, según cada caso particular. UN وفي هذا الصدد، أعرب الرئيس عن استعداده لتيسير الاتصالات بين أعضاء اللجنة والدولة المعنية، على أساس كل حالة على حدة.
    Los demás ministros del Gobierno australiano son designados por el Gobernador General por recomendación del Primer Ministro, entre los miembros del Parlamento. UN ويعين الوزراء الآخرون في الحكومة الأسترالية من قبل الحاكم العام بناءً على توصية رئيس الوزراء من بين أعضاء البرلمان.
    En ese sentido, iniciar las deliberaciones entre los miembros del MNOAL para explorar las posiciones comunes sobre este tema; UN والشروع في هذا الصدد في مناقشات بين أعضاء حركة عدم الانحياز لاستكشاف الأسس المشتركة لهذا الموضوع؛
    iv) Mayor consenso entre los miembros del Grupo y medidas concertadas sobre cuestiones intersectoriales que son motivo de preocupación UN ' 4` زيادة توافق الآراء فيما بين أعضاء الفريق وتضافر العمل بشأن المسائل الشاملة المثيرة للقلق
    Además, entre los miembros del Parlamento el número de mujeres aumentó más del doble en las últimas elecciones generales. UN كما أن عدد النساء بين أعضاء البرلمان قد تضاعف أكثر من مرة في الانتخابات العامة الأخيرة.
    En ese sentido, iniciar las deliberaciones entre los miembros del MNOAL para explorar las posiciones comunes sobre este tema. UN وفي هذا الصدد، يجب بدء مناقشات بين أعضاء حركة الانحياز لاستكشاف أسس مشتركة بخصوص هذه المسألة.
    Además, Guatemala considera esencial mantener un diálogo sustantivo y continuo entre los miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفضلاً عن ذلك ترى غواتيمالا أن من اللازم مواصلة حوار موضوعي فيما بين أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    El Presidente declaró que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo (S/23663): UN وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    Formación del primer parlamento, integrado por algunos de los miembros de la Gran Asamblea Nacional, que podrían representar a las unidades administrativas del país sobre la base de su proporción con respecto a la población total. UN تشكيل أول برلمان من بين أعضاء الجمعية الوطنية الكبرى، يمثل الوحدات اﻹدارية في البلاد على أساس نسبتها السكانية.
    No se ha informado de actividades hostiles o tendientes a interrumpir las reuniones ni ha habido enfrentamientos entre miembros de distintos partidos. UN ولم ترد أنباء عن أي حالة من اﻹخلال بالاجتماعات أو مضايقتها، ولم يحدث أي اشتباك بين أعضاء اﻷحزاب مختلفة.
    Ejerce la Secretaría del Consejo un Secretario General elegido entre sus miembros. UN ويتولى أمانة المجلس أمين عام يعيَّن من بين أعضاء المجلس.
    En las consultas celebradas por los miembros del Consejo se me ha autorizado a hacer la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN عقب المشاورات التي جرت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن فُوضت أن أدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس :
    Tras los debates entre miembros del Grupo de Trabajo, se aprobó el siguiente programa: UN وعقب مناقشة دارت بين أعضاء الفريق العامل اعتُمد جدول الأعمال كما يلي:
    Como dije con anterioridad, ese informe se basa en consultas amplias con los miembros de las Naciones Unidas y con otros interesados. UN وكما قلتُ سابقا، فإن ذلك التقرير يقوم على أساس المشاورات الشاملة فيما بين أعضاء الأمم المتحدة ومع جهات أخرى ذات مصلحة.
    La promoción y el desarrollo de ese derecho atañen a todos los Estados, ya que posibilitan la armónica convivencia entre los integrantes de la comunidad internacional. UN وتعزيز وتطوير هذا القانون مسألة تهم جميع الدول، نظرا ﻷنها تسهل التعايش المتجانس بين أعضاء المجتمع الدولي.
    Jamaica lamenta la constante pérdida de vidas de miembros de las fuerzas de la ONUSOM. UN وتأسف جامايكا لاستمرار وقوع خسائر في اﻷرواح بين أعضاء قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con un formato acordado conjuntamente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y abarca las cuestiones señaladas en las consultas que celebraron los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN أعد هذا التقرير تمشيا مع النموذج الموحد الذي تم الاتفاق عليه بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وهو يغطي قائمة المسائل التي حددت في المشاورات بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus