La destrucción del patrimonio cultural y religioso de la parte ocupada Chipre es inmensa y está bien documentada. | UN | إن التدمير الذي يتعرض له تراث قبرص المحتلة الثقافي والديني واسع النطاق وموثق توثيقا جيدا. |
Además, esos proyectos han contribuido al resurgimiento del patrimonio de la artesanía y de la fabricación tribal de alfombras. | UN | وإضافة إلى ذلك أسهمت هذه المشاريع في إحياء تراث الحرف اليدوية ونسج السجاد على الطريقة القبلية. |
El Museo Nacional contiene objetos únicos del patrimonio turcomano conocidos en el mundo entero. | UN | والمتحف الوطني يتضمن تحفا فريدة معروفة في العالم أجمع من تراث تركمانستان. |
Reafirmando además que los recursos naturales constituyen el patrimonio de los pueblos de los Territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد أن الموارد الطبيعية تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، |
Mongolia, una nación con una historia centenaria y un gran legado histórico y cultural, está pasando por un proceso de gran renovación espiritual. | UN | إن منغوليا، وهي أمة يمتد تاريخها عبر قرون طويلة، ولها تراث ثقافي وتاريخي عظيم، تجري اليوم عملية جذرية للتجديد الروحي. |
Cabe observar que el medio ambiente es un patrimonio de todos los pueblos del mundo; es un factor no sólo de paz sino también de desarrollo. | UN | وجدير باﻹشارة أن البيئة تراث لجميع شعوب العالم، وهي ليست فحسب عاملا من عوامل السلام بل هي أيضا عاملا من عوامل التنمية. |
Repatriación del patrimonio cultural groenlandés de Dinamarca, Sr. Daniel Thorleifsen, Director del Museo y Archivo Nacionales de Groenlandia | UN | إعادة تراث غرينلند الثقافي من الدانمرك إلى غرينلند دانيال ثورليفسن، مدير متحف ومحفوظات غرينلند الوطنية |
Cada pieza de propiedad cultural es parte esencial del patrimonio del país de origen. | UN | فكل قطعة من الممتلكــات الثقافيــة جــزء أساسي من تراث بلدها اﻷصلــي. |
Como resultado, toda la humanidad pierde una parte esencial del patrimonio de su civilización. | UN | ونتيجة لذلك تفقد البشرية ككل جزءا أساسيا من تراث حضارتها. |
Reconocemos ante el mundo el carácter único e indivisible del patrimonio natural de Centroamérica y asumimos la responsabilidad de conservarlo. | UN | إننا نقر أمام العالم بما ﻷمريكا الوسطى من تراث طبيعي متفرد ومتكامل، ونتحمل مسؤولية المحافظة عليه. |
Reunión de expertos sobre protección del patrimonio de las poblaciones indígenas | UN | اجتماع خبراء بشأن حماية تراث الشعوب اﻷصلية |
Estos elementos son componentes clave del patrimonio común más amplio de la humanidad, que reconocemos como una fuerza inspiradora de nuestro trabajo. | UN | وهذه العناصر تعد مكونات أساسية من تراث البشرية المشترك اﻷوسع نطاقا الذي نعترف به كمصدر لﻹلهام فيما نقوم به من أعمال. |
Durante el 2012 emprendieron una campaña sistemática para destruir el patrimonio cultural de Malí. | TED | وفي منتصف 2012، انخرطوا في حملة ممنهجة للقضاء على تراث مالي الثقافي. |
el patrimonio de Turquía se remonta a muchas civilizaciones antiguas. | UN | إن تراث تركيــا تمتد جــذوره إلى العديد من الحضارات العريقة. |
el patrimonio de Turquía se remonta a muchas civilizaciones grandes y antiguas, siendo nosotros los depositarios de los tesoros que crearon. | UN | إن تراث تركيا يرجع تاريخه الى حضارات عريقة وعظيمة عديدة. |
Desde que comenzamos a aprender Ansatsuken nos convertimos inadvertidamente en parte de un legado. | Open Subtitles | منذ أن بدأنا ..تعلم الأنساتسوكن بشكل غير مقصود أصبحنا جزء من تراث |
Esa llave es una parte importante de nuestro legado familiar. Tienes que encontrarla. | Open Subtitles | ذلك المفتاح جزء هام جدًّا من تراث أسرتنا، يتحتّم أن تجديه |
Señor Presidente, el espacio ultraterrestre es un patrimonio de la humanidad que conviene preservar para fines exclusivamente pacíficos. | UN | ويمثل الفضاء الخارجي جزءاً من تراث البشرية المشترك الذي ينبغي الحفاظ عليه لأغراض سلمية بحتة. |
el patrimonio de un pueblo indígena incluye también los objetos, conocimientos y obras literarias o artísticas que puedan crearse en el futuro inspirados en esa herencia. | UN | ويشمل تراث أي شعب أصلي أيضا المواد والمعارف واﻷعمال اﻷدبية أو الفنية التي يجوز ابداعها مستقبلا بالاستناد إلى تراثه. |
Los mares y océanos del mundo son patrimonio común de la humanidad y, junto con los fondos marinos profundos, constituyen una de nuestras últimas fronteras. | UN | إن بحار العالم ومحيطاته هي تراث مشترك للبشرية، وهي أيضا، إلى جانب قاع البحار العميق، من بين آخر اﻵفاق المتاحة لنا. |
En primer lugar, muchos idiomas indígenas no tienen un alfabeto propio ni cuentan con una tradición escrita. | UN | فكثير من اللغات الأصلية تنقصها، في المقام الأول، أبجديات خاصة بها ولا يوجد بها تراث مكتوب. |
El medio ambiente es patrimonio universal, de cuya gestión somos administradores y no caprichosos propietarios. | UN | والبيئة تراث مشترك للبشرية، ونحن القيمون عليها ولسنا مــلاكها ذوي النزوات. |