"فعله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacer
        
    • hizo
        
    • hecho
        
    • hacerlo
        
    • lo
        
    • haga
        
    • haciendo
        
    • hace
        
    • hacerse
        
    • haces
        
    • hacemos
        
    • hicieron
        
    • hago
        
    • hiciera
        
    • acto
        
    La ventaja comparativa de las Naciones Unidas consiste en que tiene una capacidad sin paralelo para lograr el consenso sobre lo que es preciso hacer. UN إن الميزة النسبية لﻷمم المتحدة أن لها قدرة لا نظير لها في إحداث توافق سياسي في اﻵراء حول ما ينبغي فعله.
    El orador conviene con otros miembros del Comité en que todavía queda mucho por hacer para aplicar la nueva legislación. UN وأعرب عن اتفاقه مع أعضاء اللجنة اﻵخرين في أن المتبقي كثير مما يتعين فعله لتنفيذ التشريعات الجديدة.
    La radiación comenzó luego a hacer estragos, matando gente como una plaga mortal que se expandía en círculos concéntricos desde el hipocentro. UN ثم أخذ اﻹشعاع يفعل فعله فيفتك بالناس كأنه سوط الموت منتشرا في دوائر دائمة الاتساع من مركز دائرة الانفجار.
    y al final incluso Ragú contrató a Howard y Howard hizo para Ragú exactamente lo mismo que había hecho para Prego. TED ثم في النهاية عينته شركة راجو , و هاورد فعل لـ راجو نفس الشئ الذي فعله لـ بريجو.
    Necesito su ayuda y les pido que me ayuden en todo lo que tenga que hacer como Presidente. UN إنني بحاجة إلى مساعدتهم وأناشدهم أن يساعدوني في كل ما يتوجب عليﱠ فعله بوصفي رئيسا.
    No obstante, dada la penuria de recursos, es poco lo que se ha conseguido hacer en este sentido. UN ورغما عن ذلك بالنظر إلى ندرة الموارد، فقليل ذلك الذي تم فعله في هذا المجال.
    No obstante, aún queda mucho por hacer para que el voluntariado desarrolle todo su potencial. UN ولكن ما زال هناك الكثير جدا الذي ينبغي فعله لكي يحقق التطوع إمكانيته.
    Creo que debemos aprovechar esta ocasión para examinar seriamente lo que podemos hacer para los niños del mundo y conseguir avances genuinos. UN وأعتقد أن علينا أن ننتهز هذه الفرصة للنظر بصورة جدية في ما يمكننا فعله لأطفال العالم وأحراز تقدم حقيقي.
    No obstante, mucho queda aún por hacer a fin de alcanzar ese objetivo. UN ولكن يبقى الكثير مما يتوجب فعله مع ذلك لتحقيق هذا الهدف.
    Suponiendo que existan brechas en la representación, lo que hay que hacer es reforzar las consultas a nivel nacional. UN وإذا افترضنا وجود أية فجوات في التمثيل، فما يجب فعله هو تعزيز المشاورات على الصعيد الوطني.
    El Gobierno, sin embargo, reconoce que le queda mucho por hacer para mitigar las dificultades que afligen a los otros 60 millones de chinos empobrecidos. UN غير أن الحكومة تعترف بأنه لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله لتخفيف محنة الستين مليون صيني الذين يعانون من الفقر.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad, puesto que nos ha pedido usted que recapitulemos acerca de nuestra posición con respecto a lo que tenemos que hacer. UN لقد أردت فقط انتهاز هذه الفرصة لأنكم طلبتم منا أن نتحدث بإيجاز عما وصلنا إليه بشأن ما ينبغي لنا فعله.
    Sin embargo, lo que debemos hacer es centrarnos en las cosas comunes y darnos cuenta de que estamos ligados por ellas. UN بيد أن ما يجب فعله هو التركيز على ما هو مشترك لدينا وإدراك أننا مقيدون بهذه السمات المشتركة.
    Varios miembros del Consejo preguntaron qué más se podría hacer para detener las presuntas corrientes de armas procedentes de Eritrea. UN وسأل العديد من أعضاء المجلس عما يمكن فعله فضلا عن ذلك لوقف الأسلحة المدعى بتدفقها من إريتريا.
    Sin embargo, no limitemos nuestros horizontes a mirar solo lo mínimo que podemos hacer. UN لكن يجب ألا نضيِّق آفاقنا بالنظر إلى الحد الأدنى الذي يمكننا فعله.
    Las Naciones Unidas pueden hacer mucho por sí mismas, pero también es mucho lo que no pueden y no deben hacer. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير بنفسها، ولكن هناك الكثير أيضا الذي لا يمكنها ولا ينبغي لها فعله.
    Pero un par de años más tarde, lo más googleado del mundo fue Anders, Anders Behring Breivik, quien hizo lo que hizo. TED لكن بعدها، تمر بضعة سنين، و يصبح أكثر بحثٍ على غوغل هو اندرش، اندرش بهرنغ بريفيك، فعل ما فعله.
    Defensa: lo único que hizo fue liderar la Iglesia local de manera honesta. TED الدفاع: كل ما فعله هنري هو إعطاء الكنيسة قيادة محلية صادقة.
    Y ese modelo se trata de hacerlo bien y de hacer el bien. TED وكل مايهتم به هذا النموذج هو فعل الخير وكذلك فعله بإحسان.
    Decirle que se mueva o que perfore o decirle qué se supone que haga. TED لنخبرها أن تدفع أو تثقب أو نخبرها أيّاً كان ما عليها فعله.
    BG: Si hay alguien que está haciendo algo bien, y está dispuesto a hacerlo sin cobrar, tal vez eso está bien. Pero estábamos sorprendidos. TED فيما يمكن للمؤسسة فعله بشكل درامي. نصف الموارد التي نمتلكها أتت من كرم و سخاء وارين بافيت الذي يأخذ بالألباب.
    Esto fue obra de un dispositivo que se había lanzado hace más de 40 años. UN هذا هو ما فعله جهاز متفجر أُسقط قبل ما يزيد على 40 عاما.
    Pregunta qué podría hacerse para asegurar un diálogo constructivo sin enfrentamiento en el Consejo. UN وتساءل عما يمكن فعله لضمان إجراء حوار بنّاء في المجلس بدون مجابهة.
    Me haces sentir culpable. lo único que quiero es escribir por mi cuenta. Open Subtitles تجعلني أحس بالذنب كل ما أريد فعله هو تأليف الروايات بنفسي
    lo que hacemos es poner su cara en el perfil de su página... Open Subtitles ما علينا فعله هو وضع صورتك بالجانب الأيمن من صفحتك الشخصية
    Y veo que nosotros, los ciudadanos comunes, podemos hacer lo que hicieron Aung San Suu Kyi, Ghandi y Mandela. TED و أجد أننا نحن الأشخاص العاديين نستطيع أن نفعل ما فعله أونق سان سوتشي، وغاندي، ومانديلا.
    Perdóname, porque no sé lo que hago." Finalmente, me quebré ante mis amigos, y todos estaban convencidos de que debía tomar más medicamentos. TED سامحني لأني لا اعرف ما يجب علي فعله.' في النهاية إنهرت أمام الأصدقاء و اقنعني الجميع بتناول المزيد من الأدوية
    Si usted pudiera hacer algo, ya le habría pedido que lo hiciera. Open Subtitles اذا كان هناك أي شيء بأمكانك فعله فلقد فعلناه بالفعل
    El enjuiciamiento en Marruecos es posible incluso si el presunto culpable ha obtenido la nacionalidad marroquí después de cometer el acto delictivo. UN والمقاضاة ممكنة في المغرب حتى لو كان الشخص المشتبه به قد اكتسب الجنسية المغربية بعد ارتكاب فعله الإجرامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus