"في الدورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el período de sesiones
        
    • en su período de sesiones
        
    • del período de sesiones
        
    • durante el período de sesiones
        
    • al período de sesiones
        
    • en el ciclo
        
    • en la reunión las
        
    • en el curso
        
    • del ciclo
        
    • en sesión
        
    • en la circulación
        
    El 79% de ellas se aprobó sin votación o por consenso, en comparación con un 81% en el período de sesiones anterior. UN واتخذ ٧٩ في المائة من هذه القرارات دون تصويت أو بتوافق اﻵراء، مقابل ٨١ في المائة في الدورة السابقة.
    Su delegación había seguido participando con gran renuencia en las deliberaciones sobre el tema habidas en el período de sesiones. UN وقالت إن وفدها واصل بامتعاض كبير المشاركة في المناقشات التي جرت حول هذا الموضوع في الدورة الحالية.
    Declaraciones de organizaciones no gubernamentales en el período de sesiones sustantivo de 2008 del Consejo Económico y Social UN البيانات التي أدلت بها المنظمات غير الحكومية في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2008
    Sin embargo, las dificultades de principio que plantea la cuestión, que su delegación señaló en el período de sesiones anterior, siguen vigentes. UN بيد أن الصعوبات المبدئية الناشئة عن هذا الموضوع، والتي أشار إليها وفد بلدها في الدورة السابقة، لا تزال قائمة.
    Declaraciones de organizaciones no gubernamentales en el período de sesiones sustantivo de 2009 del Consejo Económico y Social UN البيانات التي أدلت بها المنظمات غير الحكومية في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009
    Por último, es prematuro entablar un debate sobre la forma definitiva del proyecto de artículos en el período de sesiones en curso. UN واختتم كلمته قائلا أن من السابق للأوان الدخول في أي نقاش حول الشكل النهائي لمشاريع المواد في الدورة الحالية.
    8. Estuvieron representados en el período de sesiones el Departamento de Desarrollo Económico y Social y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ٨ ـ وكانت ادارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ممثلين في الدورة.
    10. También estuvo representado en el período de sesiones el Congreso Panafricanista de Azania (PAC). UN ٠١ ـ كما كان مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا ممثلا في الدورة.
    CD/xfh -69-70- Quiero referirme ahora a algunas propuestas concretas para su consideración en el período de sesiones reanudado. UN أود أن أنتقل اﻵن إلى بعض المقترحات المحددة التي أعرضها للنظر في الدورة المستأنفة.
    La Comisión no puede desempeñar sus funciones en esas condiciones, como lo señaló su delegación en el período de sesiones anterior de la Asamblea General. UN وكما أشار إليه وفده في الدورة السابقة للجمعية العامة فإنه يتعذر على اللجنة الاضطلاع بمهامها في مثل هذه اﻷوضاع.
    Y séptimo, la totalidad del proyecto debería ser objeto de un nuevo examen en el período de sesiones siguiente de la CDI. UN وأخيرا، ينبغي النظر في المشروع برمته مرة أخرى في الدورة المقبلة للجنة.
    51. Su delegación espera que en el período de sesiones en curso se halle una solución satisfactoria y que se proporcionen los recursos financieros necesarios. UN ٥١ - وختم بيانه قائلا إن وفده يأمل في التوصل إلى حل مرض في الدورة الحالية وفي توفير الموارد المالية الضرورية.
    10. También estuvo representado en el período de sesiones el Congreso Panafricanista de Azania (PAC). UN ٠١ ـ كما مُثل في الدورة مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا.
    Esta etapa del proceso de reforma, que recibió un impulso político en el período de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social en 1992, tardó casi nueve años y medio. UN إن هذه المرحلة من عملية اﻹصلاح، التي أعطيت دفعة سياسية في الدورة الرفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٢، استغرقت نحو عام ونصف العام حتى تكتمل.
    3. El Centro de Comercio Internacional UNCTAD/GATT estuvo representado en el período de sesiones. UN ٣ - ومثل في الدورة مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد والغات.
    Igual que en su período de sesiones anterior, acaso el Comité desee elegir cinco autoridades, a saber, un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator. UN وقد تود اللجنة أن تقوم، كما في الدورة السابقة، بانتخاب خمسة أعضاء للمكتب، وهم رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر.
    Espera que no constituya un precedente. El tema debería examinarse en la continuación del período de sesiones de la Comisión. UN وأعرب عن أمله في أن لا يشكل ذلك سابقة تتبع، فالبند ينبغي مناقشته في الدورة المستأنفة للجنة.
    Estos documentos confidenciales se entregarán personalmente a los miembros de la Comisión durante el período de sesiones. UN وستُسلم الوثائق السرية المذكورة أعلاه إلى أعضاء اللجنة في الدورة.
    Se debería convocar al grupo anterior al período de sesiones que precediera a aquel en que los Estados partes seleccionados presentaran su informe. UN ويعقد اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة في الدورة التي تسبق الدورة التي ستقوم دول أطراف مختارة بتقديم تقاريرها فيها.
    Hay lagunas en el ciclo, y no está claramente definida la responsabilidad respecto de cada etapa de la labor de seguimiento. UN وثمة ثغرات في الدورة المذكورة، كما لا يوجد تحديد واضح للمسؤولية عن كل جزء من أجزاء عملية المتابعة.
    3. Estuvieron representadas en la reunión las siguientes organizaciones de las Naciones Unidas: UN 3 - وكانت المنظمات التالية التابعة للأمم المتحدة ممثلة في الدورة:
    Desde 2008, 75 estudiantes procedentes de 12 países han participado en el curso. UN وشارك في الدورة منذ عام 2008، 75 طالبا من 12 بلدا.
    Por ello, la reactivación actual podría ser más lenta pero también podría durar más que la del ciclo anterior. UN وهكذا يمكن أن يكون الانتعاش الحالي أبطأ، غير أنه قد يدوم مدة أطول مما كان عليه اﻷمر في الدورة السابقة.
    La Corte Suprema del Distrito de Boise entra en sesión. Open Subtitles بويز مقاطعة المحكمة العليا الآن في الدورة.
    A partir de la inyección de los grupos musculares que causan el suero Los cambios en la circulación de la sangre Open Subtitles تبدأ بحقن عضلي للمجموعتي المصل يسبب تغير في الدورة الدموية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus